Beispiele für die Verwendung von "салоне красоты" im Russischen
Однажды я была в салоне красоты и пыталась выбрать между двумя светлыми оттенками розового.
Y así una vez estaba en un salón de belleza, e intentaba decidir entre dos tonos muy ligeros de rosa.
Это торговая улица в Кибере, здесь можно увидеть продавца газировки, клинику, два салона красоты, бар, два продуктовых магазина, церковь и многое другое.
Esta es un calle de compras en Kibera, y uno puede ver que hay un vendedor de bebidas gaseosas, una clínica de salud, dos salones de belleza, un bar, dos tiendas de mercado, una iglesia, y mucho mas.
И снова, здесь вы видите Barbie.com, но также очень быстро, Adiosbarbie.com, прощающихся со стандартами красоты.
Y de nuevo, aquí, ven a Barbie.com, pero también, rápidamente Adiosbarbie.com, la imagen corporal para todos los tamaños.
Уверяю вас, мой рост 6 футов и полдюйма, а Ратан ещё выше меня, и, тем не менее, в салоне этого автомобиля достаточно свободного места как сзади, так и впереди.
Fíjense que yo mido 1,85 m, Ratan es más alto que yo, y tenemos amplitud delante y amplitud detrás, en este coche en particular.
Другое событие случилось 12 ноября в 06:00 утра, военный персонал совершал патрульный объезд в деревне Старое Ранчо в Кадерейте, когда увидел машину без номерных знаков с двумя мужчинами в салоне.
En otro hecho ocurrido el 12 de noviembre a las 06:00 horas, personal militar realizó un recorrido de vigilancia en el poblado Rancho Viejo, en Cadereyta, detectando un auto sin placas y con dos sujetos a bordo.
Действительно, в движениях модернизма и постмодернизма было изобразительное искусство без красоты, литература без содержания и сюжета, поэзия без ритма и рифмы, архитектура без декора, человеческих масштабов, зелени и естественного света, музыка без мелодии и ритма, критика без ясности, внимания к эстетике и пониманию человеческого состояния.
De hecho, en el modernismo y el posmodernismo había arte plástico sin belleza, literatura sin narración ni trama, poesía sin métrica ni rima, arquitectura y urbanismo sin ornamento, escala humana, espacios verdes ni luz natural, música sin melodía ni ritmo, y crítica sin claridad, atención a la estética ni comprensión de la condición humana.
Поэтому когда дело доходит до восстановления красоты в чьей-либо жизни, нам ещё многое предстоит сделать для звуковосприятия.
Y por lo tanto, cuando se trata de la idea de recuperar la belleza en la vida de alguien, tenemos un largo camino por recorrer en relación a la audición.
"Достаточно взглянуть на их прессу, фильмы, показы мод, конкурсы красоты, танцевальные залы, винные бары и радиостанции."
"Uno sólo tiene que echar un vistazo a sus películas, sus desfiles de moda, sus concursos de belleza, sus salones de baile, sus bares y sus medios de comunicación".
Земля потрясающей красоты и биологического разнообразия, Конго - сердце тьмы,
una tierra de extraordinaria biodiversidad y belleza, pero también el corazón de la tiniebla misma.
Что, надеюсь, поможет нам открыть больше истины и красоты.
Y ojalá seamos capaces de usar esto para descubrir más verdad, y más belleza.
Как и все остальные знаменосцы, кроме Софи Лорен, мирового символа красоты и страсти.
Al igual que casi todas las personas que llevaban la bandera, excepto Sofia Loren, el símbolo universal de belleza y pasión.
Факт того, что этот объект чрезвычайной математической красоты может описать взаимодействия частиц в микромире, открывает перед нам огромные перспективы.
Es una perspectiva fantástica que este objeto de gran belleza matemática pudiese describir la verdad sobre la interacción de partículas a las menores escalas imaginables.
Фигуры такой сложности, такой гармоничности и такой красоты
Formas tan complicadas, tan armoniosas, tan hermosas.
Так что же, восприятие красоты зависит от конкретного человека?
¿Está la belleza en el ojo del observador?
Я вижу красоту в будущем Интернета, но я боюсь, что мы можем не увидеть этой красоты.
Vislumbro belleza en el futuro de Internet, pero me preocupa que no lleguemos a verlo.
Другими словами, с помощью красоты природа действует опосредованно.
La belleza es la manera de la naturaleza de actuar a distancia, por decirlo de alguna manera.
Тем не менее я могу дать вам хотя бы представление о том, что мне кажется самой значительной теорией красоты из всех существующих.
Puedo, sin embargo, hacer que al menos saboreen algo de lo que considero como la más poderosa teoría de la belleza que tenemos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung