Beispiele für die Verwendung von "сам по себе" im Russischen
Однако сам по себе промышленный бум не произойдет.
Pero el auge del sector manufacturero no sucederá por sí solo.
Глобальный продовольственный кризис не пройдет сам по себе.
La crisis de alimentos global no se extinguirá por sí sola.
В конце концов, спрос не исчезнет сам по себе.
Después de todo, la demanda no desaparecerá por sí misma.
Феномен Хиддинка не возник внезапно и сам по себе.
El fenómeno de Hiddink no surgió repentinamente de la nada.
Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент.
Pero para considerar la mirada fija de forma aislada como una especie de elemento.
Газпром сам по себе продолжит работать в качестве некоммерческого игрока.
Gazprom misma seguirá operando como un actor no comercial.
Это всё самостоятельное поведение, которое робот производит сам по себе.
Todo es comportamiento autónomo que está siendo conducido por el robot.
Но я думаю, процесс сам по себе показывает, насколько они изысканы.
Pero el proceso en sí, creo, muestra lo perfectos que son.
Была суббота, и он играл сам по себе, отбивая мяч от стенки.
Era sábado, y estaba solo, pateando una pelota contra la pared.
Сам по себе "hare", заяц - не кот, не собака, а заяц, - почему заяц?
La propia liebre, el animal -ni un gato, ni un perro, una liebre- ¿por qué una liebre?
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов.
Por si misma, esta reacción representa una valiosa expresión de conciencia colectiva en oposición a los terroristas.
Мы жили каждый сам по себе потому, что других вариантов у нас не было.
Éramos adictos a la T.V. porque esa era la única oportunidad que nos daban.
В конце концов, палестинцам и израильтянам больше не интересен мирный процесс сам по себе.
Después de todo, los palestinos y los israelíes ya no están interesados en el proceso de paz.
В Париже этот шаг сам по себе не вызвал крупной политической оппозиции по двум причинам.
En París, la medida en sí misma no ha provocado una gran oposición política por dos razones principales.
Сам по себе сдвиг в ценностях и нечеткая модель, которая определяет роли, конечно, не решат проблему системного риска.
Por sí solo, un cambio de estas características en los valores y el modelo implícito que define los roles no resolverá, con certeza, el desafío del riesgo sistémico.
Коррупция ограничивает рост, но сам по себе низкий рост способствует развитию коррупции и мешает повысить эффективность работы правительства.
La corrupción limita el crecimiento, pero el mismo bajo crecimiento la estimula, haciendo difícil mejorar la eficacia del gobierno.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung