Beispiele für die Verwendung von "сами по себе" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle69 por sí mismos8 por sí mismas3 andere Übersetzungen58
как-то сами по себе. de algún modo se hizo a sí mismo.
Ваши тела прекрасны сами по себе. Sus cuerpos son maravillosos como están.
Но выборы сами по себе не приносят демократию. Pero las elecciones en sí mismas no conllevan a la democracia.
"Валютные войны" сами по себе представляют простую перестрелку. Las "guerras de divisas" en sí son una simple escaramuza.
Сами по себе вы можете почувствовать столько-то. Una sola persona sólo puede sentir hasta cierto punto.
Европейские выборы сами по себе странны и неудовлетворительны: Las elecciones europeas en sí son curiosas e insatisfactorias;
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз. Las consecuencias de una revolución imprevista reservarán, a su vez, sorpresas.
Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе. Que parecían llegar o desaparecer voluntariamente.
Потому что сами по себе данные мы использовать не можем, Porque los datos en sí no se pueden usar en forma natural.
мы содержим множество клеток, которые не живут просто сами по себе. Tenemos muchas células que ya no actúan solas.
Зато очень много откормленных кошек, которые вальяжно "гуляют сами по себе". En cambio, hay muchos gatos bien alimentados que "se pasean a su gusto" de manera imponente.
В действительности, эти фотографии сами по себе превратились в голоса протеста. De hecho estas imágenes se convirtieron en voces de protestas.
Конечно, выборы важны, но сами по себе они проблем не решают. Ciertamente las elecciones son importantes, pero por sí solas no resuelven problemas.
Сами по себе, рынки не смогут решить ни одну из этих проблем. Por sí solo, el mercado no resolverá ninguno de esos problemas.
и они сами по себе ничего с этой жертвы особенно не имеют. y ellos en si no se benefician verdaderamente de su propio sacrificio.
Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить. Los libros por sí solos, escritos por individuos solitarios, no cambiarán nada.
Другими словами, мы не существуем сами по себе Мы часть большой экосистемы. En otras palabras, no somos, en cierto modo, pequeños organismos únicos andando por ahí, somos parte de un gran ecosistema.
Когда дело дошло до суверенного кредита, члены еврозоны стали сами по себе. En lo relativo al crédito soberano, cada uno de los miembros de la zona del euro iba por su lado.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия. Las "asociaciones" de donantes pueden llegar a ser un oneroso fin en sí mismas, con lo que simplemente retrasan la aplicación de las medidas reales.
Нестесненные рынки не работают хорошо сами по себе - это заключение подкрепляется текущим финансовым кризисом. Los mercados sin trabas no funcionan bien por cuenta propia -una conclusión reforzada por la actual debacle financiera-.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.