Ejemplos del uso de "сбрасывать со счета" en ruso

<>
Со стороны иранских лидеров будет, однако, неразумно развивать без всяких ограничений свою ядерную программу и сбрасывать со счетов вероятность военного вмешательства США. Sin embargo, los líderes de Irán serían imprudentes si continuaran con un programa nuclear ilimitado y descartaran la posibilidad de una acción militar estadounidense.
"Списывание со счета целого континента - мы не обязаны с этим мириться". Un continente entero borrado del mapa - no tenemos que tolerarlo.
Хотя в основном борьба за власть будет происходить внутри националистического лагеря, не следует сбрасывать со счетов и исламистский лагерь, возглавляемый движениями "Хамас" и "Исламский джихад". Si bien gran parte de la lucha de poder ocurrirá dentro del campo nacionalista, no se debe subestimar el campo islamista, liderado por Hamas y la Jihad Islámica.
Нужно не списывать со счета опыт демократии на Тайване как обречённый на создание нестабильности или еще худший исход, но учесть результаты спорного голосования и использовать их для единения и укрепления демократии. En lugar de descartar el experimento democrático de Taiwán como condenado a la inestabilidad o a algo peor, la reñida votación contribuirá a la consolidación y la vigorización de nuestro orden democrático.
Конечно, не следует сбрасывать со счетов фактор сопротивляемости. Nada de eso merma el factor de resistencia.
Именно неустанные хвалы экономическим успехам, индусский шовинизм и выпады против Сони как "видеши" (чужой) толкнули остальную Индию, старую Индию нищеты к травимой и списанной со счёта партии Конгресса. De hecho, la incesante insistencia del PBJ en su éxito económico, su patrioterismo hindú y su invectiva contra Sonia la "videshi" ("extranjera") ha sido la que en última instancia ha movido a la otra India, la vieja India de la pobreza, a apoyar al desvalido y de antemano descartado Partido del Congreso.
В самом деле, колоссальные кредиты со Счета общих ресурсов (СОР) МВФ развивающимся странам со средним доходом упали на беспрецедентный 91% в период с 2002 до 2007 годы, тогда как более богатые развивающиеся страны, получили доступ к источникам финансирования, которые не подчинялись условностям Фонда. En efecto, los créditos pendientes de cuenta de recursos generales a países en desarrollo de ingresos medios cayeron en un 91% entre 2002 y 2007, algo inaudito, a medida que los países en desarrollo más ricos tenían acceso a fuentes de financiamiento que no imponían las condiciones del Fondo.
Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать. Está claro que no es fácil saber qué lastre dejar caer ni qué altitud tomar.
У двоичной системы счета много достоинств. Hay muchas cosas buenas en lo binario.
А бомбовый прицел сообщит, когда сбрасывать бомбу. El visor indicará cuándo arrojar la bomba.
Если понятно, что эти сберегательные счета полезны для среды и для людей, почему не отдать под них 20, 50% океана? Si es tan claro que estas cajas de ahorro son buenas para el medio ambiente y para la gente ¿por qué no protegemos el 20% o el 50% del océano?
Но я думаю, большей проблемой является подобная логика - что нам следует сбрасывать iPod'ы, а не бомбы - я имею ввиду, что это было бы замечательным названием для новой книги Томаса Фридмана. Pero creo que el mayor problema es que esta lógica, que deberíamos lanzar iPods y no bombas, sería un título fascinante para el nuevo libro de Thomas Friedman.
Он был арестован за перевод 8 миллионов долларов, которые поступили на некоторые сберегательные счета, которые принадлежали ему и его семье. Fue arrestado porque habían transferencias de 8 millones de dólares que habían ido a parar a varias cuentas inactivas que pertenecían tanto a él como a su família.
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес. Es una lástima que yo no tenga que adelgazar.
Это накопительные счета по сравнению с дебетными счетами без депозитов. Es la caja de ahorros versus la cuenta de débito sin depósitos.
Путь между крайностями джихада и слепым повиновением авторитарным правителям Ближнего Востока необходимо найти прежде, чем послания Аль-Каиды начнут сбрасывать часть своего глянца. Debe encontrarse un camino entre los extremos de la jihad y la obediencia ciega a los gobernantes autoritarios de Oriente Medio antes de que el mensaje de Al Qaeda comience a perder parte de su lustre.
На правительственном уровне можно создать национальные счета благополучия. A nivel gubernamental tienen que contabilizar el bienestar.
Однако маловероятно и то, что много хорошего может получиться, если сбрасывать на них бомбы. Pero es poco probable que se logre demasiada buena voluntad arrojándoles bombas
Ожирение стоит, вам американцам, 10% вашего страхового счета. La obesidad le cuesta a los Norteamericanos El 10% de sus costos de salud.
Более того, люди во всем мире находят сложным думать с точки зрения вероятности какого-то явления и имеют тенденцию сбрасывать его со счетов, если эта вероятность мала, что ослабляет политическую поддержку дополнительных затрат на предупредительные меры. Y la dificultad que tiene la gente en cualquier lugar del mundo para pensar en términos de probabilidades (especialmente bajas probabilidades, que tienden a descartar) debilita el apoyo político para incurrir en los costos de tomar tales medidas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.