Beispiele für die Verwendung von "свидетельствует" im Russischen
Об этом свидетельствует, в первую очередь, исчезновение языков.
Y un gran indicador de esta situación es la pérdida de idiomas en el mundo.
Оно свидетельствует о процессах разложения в самом сердце капиталистической системы.
Es una adusta luz que ilumina los defectos de las instituciones centrales del capitalismo.
И это свидетельствует о роли ангиогенеза в регуляции основных критериев здоровья.
Y esto habla del papel de la angiogénesis en la regulación de los puntos de control sanos.
Для меня это свидетельствует о том, что данное зёрнышко было окаменелым.
Eso me dice que el grano de polen está fosilizado.
Отсутствие официального подсчета общего количества ядерного оружия свидетельствует о необходимости большей прозрачности.
La falta de una estimación pertinente sobre la cantidad total de armas nucleares juega en contra de la necesidad de una mayor transparencia.
Некоторые харизматические лидеры не являлись великими ораторами - тому свидетельствует пример Махатмы Ганди.
Algunos líderes inspiradores no son grandes oradores (pensemos, por ejemplo, en Mahatma Gandhi).
Наличие такого фонда свидетельствует о здоровой финансовой политике правительства в долгосрочном плане.
Un fondo que funciona así envía una fuerte señal de que el gobierno está comprometido con el mantenimiento de finanzas sanas a largo plazo.
Демографическая статистика арабских стран свидетельствует об огромном преобладании молодых людей в структуре населения:
Se está gestando una enorme "curva juvenil" en las tablas demográficas del mundo árabe:
Это свидетельствует о том, что даже при потере слуха способность к музыке остаётся.
Lo que esto sugiere es que, incluso en el caso de pérdida auditiva, la capacidad para la música queda.
Все это свидетельствует о том, что США потворствуют желанию Индии иметь равные военные отношения.
Todo ello indica que los EE.UU. están accediendo en parte al deseo de la India de que la relación en materia de defensa sea más igualitaria.
Опыт обращения с боевиками Талибана и Аль-Каеды, приобретенный в Гуантанамо, явно об этом свидетельствует.
La experiencia de Guantánamo acerca de cómo tratar a los combatientes del Talibán y de Al-Qaida es un caso claramente relacionado.
Но его последний визит в Израиль, похоже, свидетельствует о том, что он преследует иную цель:
Pero su visita final a Israel parece indicar que su objetivo es diferente:
Долгая история изменения климата свидетельствует об опасности резких серьезных изменений на протяжении всего нескольких десятилетий.
La larga historia del cambio climático muestra los riesgos de cambios espectaculares y abruptos a lo largo de unos pocos decenios;
"D" демократии явно отсутствовала, что свидетельствует о фундаментальных изменениях в политике администрации президента Барака Обамы.
La "D" de democracia estuvo manifiestamente ausente, lo que sugirió un cambio de política fundamental del gobierno del presidente Barack Obama.
Она также свидетельствует о необходимости построения новых взаимоотношений на основе понимания, терпимости и уважения культурного разнообразия.
También indica la necesidad de nuevas relaciones basadas en la comprensión, la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural.
Тот факт, что у меня нет спонсоров, свидетельствует о том, что моя программа не так интересна.
El hecho de que no tenga ningún patrocinador demuestra que no hay demasiado interés en mi programa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung