Beispiele für die Verwendung von "свидетелями" im Russischen
Мы будем свидетелями дальнейшего распространения этики бизнес-класса.
Veremos una evolución más profunda de ese tipo de moralidad de Primera Clase.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
¿Estamos por presenciar un quiebre económico similar en el mundo?
Мы не являемся свидетелями Коперниковского пересмотра орбит мировой дипломатии.
No estamos atestiguando una revisión copérnica de las órbitas de la diplomacia global.
Но также они становились свидетелями того, как люди богатели из ничего.
Pero también vieron en ella que la gente se enriquecía sin hacer nada.
Если на неё благоразумно реагировать, то мы будем свидетелями развития толерантности и
Y si la gente responde a ello de forma inteligente, veremos el desarrollo de la tolerancia y así sucesivamente.
Мы были свидетелями более слабого экономического развития США и Японии, чем ожидалось.
Hemos visto una debilidad mayor de la prevista en los Estados Unidos y el Japón.
То, чему мы сегодня являемся свидетелями, является полным провалом дебатов 1980-х годов.
Lo que hoy estamos presenciando es un cambio en los debates de los años ochenta.
По-видимому, это очень подходящее выражение для названия тех событий, свидетелями которых мы являемся.
Esa parece ser una expresión totalmente apropiada para lo que hemos estado presenciando.
Какова альтернатива неравенству, по которой можно судить о степени неравенства, свидетелями которого мы являемся?
¿Cuál es la alternativa frente a la cual evaluar el grado de desigualdad que vemos?
В результате, мы можем не стать свидетелями устойчивого роста спроса на рынках развивающихся стран.
Como resultado, tal vez no veamos un crecimiento sostenido de la demanda en los mercados emergentes.
Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям.
No estamos ante una simple adaptación de las estructuras sociales y las formas de vida a nuevas tecnologías.
Суммируя, мы являемся свидетелями быстрого отделения финансовых рынков от всеобъемлющего социального и экономического благополучия.
En una palabra, estamos presenciando un rápido desacoplamiento entre los mercados financieros y el bienestar social y económico no excluyente.
Мы стали свидетелями небывалых засух, растущего голода и ураганов, которые становятся сильнее с каждым сезоном."
Hemos visto sequías sin precedentes, una propagación del hambre y tormentas que se vuelven cada vez más fuertes con cada temporada de huracanes".
И я думаю мы стали свидетелями этого, когда Томас играл музыку, когда мы сюда пришли
Y creo que esto se vió mucho mejor cuando Thomas estaba tocando música mientras entrábamos al auditorio hoy.
Не стоит удивляться, если мы станем свидетелями принятия аналогичного законодательства в других демократических странах мира.
No sería raro que en otras democracias del mundo se aprueben leyes similares.
Но это вовсе не означает, что мы являемся свидетелями конца "особых отношений" между США и Израилем.
Pero esto no significa necesariamente que estemos presenciando el fin de la ampquot;relación especial" entre Israel y Estados Unidos.
Шариатский суд утверждает, что, не будучи застигнутым на месте преступления четырьмя свидетелями, мужчина не может быть осужден.
¿Por qué sólo se sentencia a muerte por adulterio a las mujeres, mientras que los hombres salen libres?
В Грузии, после многих лет безвыходного положения, мы стали свидетелями полномасштабного возобновления насилия в августе 2008 года.
En Georgia, después de años de estancamiento, vimos un resurgimiento masivo de la violencia en agosto del 2008.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung