Beispiele für die Verwendung von "связям" im Russischen mit Übersetzung "relaciones"
Übersetzungen:
alle761
vínculo215
conexión154
relación117
relaciones72
lazo57
comunicación57
asociación30
vinculación23
enlace19
nexo7
telecomunicación3
cohesión1
andere Übersetzungen6
Я перезвонила майору Хейлшорну, офицеру по связям с общественностью в Национальной Гвардии Нью Хэмпшира.
Entonces volví a llamar al Mayor Heilshorm, Oficial en Relaciones Públicas de la Guardia Nacional de New Hampshire.
Жан-Мари Бокель, социалистический мэр Мюлуза, назначен министром по сотрудничеству и связям с франкоязычным миром.
Jean-Marie Bockel, alcalde socialista de Mulhouse, es Ministro de Cooperación y Relaciones con el mundo francófono.
Эти слова принадлежат не какому-нибудь агенту по связям с общественностью, а главному помощнику Осамы бен Ладена Айману аль-Завахири.
Quien así hablaba no era un ejecutivo de relaciones públicas, sino Ayman Al Zawahiri, el principal lugarteniente de Osama ben Laden".
Безусловно, трансформация администрации президента в машину по связям с общественностью началась во времена Ельцина, когда Анатолий Чубайс возглавил президентскую кампанию 1996 года.
Por supuesto, la transformación de la administración presidencial en una máquina de relaciones públicas comenzó bajo Yeltsin cuando Anatoli Chubais dirigió la campaña electoral de 1996.
Представительство Союза на международной арене будет усилено за счет объединения постов Верховного представителя и Комиссара по внешним связям и создания единой дипломатической службы.
La capacidad de la Unión como actor global se reforzará mediante la fusión del Alto Representante y el Comisario de Relaciones Exteriores y la creación de un servicio diplomático único.
Традиционное искусство рекламы уступит место искусству связи с общественностью.
Las aptitudes tradicionales para la publicidad cederán el paso a las de los relaciones públicas.
И в результате мы действительно создаём сильные социальные связи.
Y como resultado construimos relaciones sociales más fuertes.
Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью.
Las implicaciones van más allá de las relaciones públicas.
Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира
Una de ellas son las relaciones lejanas entre las lenguas humanas.
Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
Pero en realidad en los ecosistemas maduros es muy probable encontrar ejemplos de relaciones simbióticas.
На обоих берегах Средиземного моря сменилось несколько поколений и установились новые связи.
En ambos lados del Mediterráneo han pasado generaciones y se han formado nuevas relaciones.
Китай не найдет решения этих проблем повышая напряженность в связях с общественностью.
La respuesta no es que China suba el volumen a sus iniciativas de relaciones públicas.
В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех.
En marzo de 2004, el Departamento de Relaciones Exteriores del Patriarcado de Moscú hizo pública una declaración que sorprendió a todo el mundo.
Конечно, штат органа надзора имел больше неформальных связей с индустрией, чем с потребителями.
Por supuesto, el personal de regulación tiene más relaciones informales con la industria que con los consumidores.
Они могут иметь более крепкие социальные связи в игре, нежели в реальной жизни.
Pueden tener relaciones sociales más fuertes en juegos que las que pueden tener en la vida real.
Какие причинные связи могут быть между рано развивающимися способностями и теми, которые появляются позже?
¿Cuáles podrían ser las relaciones causantes entre un desarrollo temprano de habilidades y uno más tardío?
Вот как невероятна связь между миром преступности и миром терроризма и нашей собственной жизнью.
Son así de increíbles las relaciones entre el mundo del crimen, el mundo del terrorismo, y nuestra propia vida.
Реальная проблема - связь между США и европейскими странами, 21 из которых принадлежат обеим организациям.
El verdadero problema son las relaciones entre los Estados Unidos y los países europeos, 21 de los cuales son miembros de ambas organizaciones.
Явный признак упадка иранской экономики можно обнаружить в экономических связях между Ираном и Турцией.
En las relaciones económicas entre Irán y Turquía se puede ver una clara señal del mal estado de la economía iraní.
Конфуцианство возвеличивает идеализированную связь между отцом и сыном как модель для всех взаимоотношений между людьми.
El confucianismo exalta un vínculo idealizado entre padre e hijo como modelo de todas las relaciones humanas, incluida la del gobernante con los gobernados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung