Beispiele für die Verwendung von "сделали все возможное" im Russischen
На встрече министров финансов "Большой двадцатки", которая прошла 14 марта, наши страны приложили огромные усилия и сделали все возможное, чтобы как можно быстрее восстановить свои экономические механизмы.
En la reunión de ministros de finanzas del G-20 celebrada el 14 de marzo, todos nuestros países hicieron enormes esfuerzos para reparar su maquinaria económica lo más rápido posible.
США уже сделали все возможное, чтобы поддержать политическую стабильность в Грузии со дня обретения ею независимости.
Estados Unidos ya ha hecho todo lo que ha podido para apoyar la estabilidad política en Georgia, desde su independencia.
Другие сделали все возможное - от педикюра до мытья автомобилей - чтобы собрать деньги.
Otros hicieron lo que pudieron -desde servicios de podología hasta lavados de autos- para recaudar dinero.
Они сделали всё это за 4 часа после того, как они впервые увидели компьютер.
Hicieron todo esto en 4 horas después de ver la computadora por primera vez.
Мы провели масштабные исследования, для того чтобы арабские мусульманские, и арабские не мусульманские - кстати, не все арабы мусульмане - мы сделали всё, чтобы представить их всех в новом музее.
Hemos realizado una amplia investigación para asegurar la presencia de artistas árabes y musulmanes y de árabes no musulmanes -por cierto, no todos los árabes son musulmanes- pero nos aseguramos de que estén representados en esta nueva institución.
Я знал, что я должен сделать все возможное, чтобы заработать хоть какие-то деньги, чтобы обеспечить дорогих мне людей.
Sabía que tenía que hacer lo que pudiera para ganar dinero y cuidar de las personas que amo".
И ответ, мне кажется, в том, что они сделали всё, что могли.
La respuesta, creo, es que utilizaron todas las herramientas al alcance.
В течение следующих восемнадцати минут я сделаю все возможное, чтобы описать красоту квантовой механики вообще без уравнений.
En realidad, durante los siguientes 18 minutos voy a hacer lo mejor posible para describir la belleza de la física de partículas sin usar ecuaciones.
Они сделали все, что могли для того, чтобы гарантировать, что во время кризиса не произойдет никаких многозначительных реформ, зная, что после кризиса момент для проведения реформ будет упущен.
Hicieron lo que pudieron para asegurar que no se produjera ninguna reforma importante durante la crisis, con la certeza de que después de la crisis el impulso para la reforma se disiparía.
Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино.
La mente se esfuerza por organizar, y para dar algún tipo de coherencia a esto.
они сделали все, что могли, в то время как рычаги кредитно-денежной политики потеряли былое воздействие на определение уровня экономической активности.
había hecho todo lo que podía hacer y las palancas de la política monetaria ya no eran determinantes del nivel de la actividad económica.
Я продолжал отправлять новости, делать все возможное, отправлял ежедневные отчеты в ООН и ЮНЕСКО, в наш институт в Нью-Йорке о том, что происходило.
Y estuve enviando noticias, haciendo cualquier cosa, informando diariamente a la ONU, a la Unesco, a nuestra institución en Nueva York lo que había estado sucediendo.
Большинство стран, которые сократили свои корпоративные налоговые ставки, пошли по этому пути, в то время как США сделали все наоборот.
La mayoría de los países que han reducido sus tasas de impuestos corporativos han seguido este camino, mientras que EE.UU. ha hecho lo contrario.
Мы понимаем, что те из нас, кто живет в развитых странах, должны делать все возможное для сведения выхлопов на нет.
De hecho, estamos entendiendo que quienes vivimos en el mundo desarrollado tenemos que impulsar la eliminación de las emisiones.
И как показал статистик Леонард "Джимми" Савадж в 1954 году, если люди придерживаются определенных аксиом рациональности, они должны вести себя, как будто они знали все вероятности и сделали все соответствующие вычисления.
Y como lo mostrara el estadístico Leonard "Jimmie" Savage en 1954, si las personas siguieran ciertos axiomas de racionalidad, actuarían como si conocieran todas las probabilidades e hicieran todos los cálculos apropiados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung