Beispiele für die Verwendung von "сделку" im Russischen mit Übersetzung "transacción"
Благотворительная ассоциация пациентов устраивает сделку, за фиксированную цену, и никто кроме продавца не получает с этого прибыли.
Una asociación de caridad integrada por pacientes concierta la transacción en la que se establece un precio fijo y nadie más que el vendedor obtiene las ganancias.
Более того, похоже на то, что возмутительные гонорары, полученные за каждую дебитную сделку - вид сбора, который не идет на общественные цели, а на то, чтобы наполнить банковские сундуки - будут урезаны.
Es más, parece probable que se recorten los honorarios escandalosos que se cobran por cada transacción de débito -una especie de impuesto que no tiene otro objetivo público que el de llenar las arcas de los bancos.
Со своей стороны, Ваджпайи дал понять, что если Пакистан хочет заключить стоящую сделку, то заключать её следует с ним, поскольку он может оказаться последним индийским лидером, желавшим пойти хоть на какой-то компромисс по этому вопросу, и такое положение вещей может затянуться надолго.
Por su parte, Vajpayee ha insinuado que, si el Pakistán quiere un trato decoroso, debe hacerlo con él, pues podría ser por mucho tiempo el último dirigente indio dispuesto a llegar, aunque sólo sea un poco, a una transacción al respecto.
Сеть также может проверить подлинность сделки.
La red puede así verificar la autenticidad de la transacción.
доллары широко используют также в ряде других сделок.
los dólares se utilizan ampliamente en una variedad de transacciones distintas.
Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами.
Los abogados supervisan transacciones y casos más grandes.
Хроническое отсутствие прозрачности в экономических сделках, зачастую сопровождающееся коррупцией.
Una crónica falta de transparencia en las transacciones económicas aunada con frecuencia a la corrupción.
Все эти сделки осуществлялись под прямым руководством Ким Чен Ира.
Todas esas transacciones se han llevado a cabo bajo las órdenes directas de Kim Jong-Il.
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки.
Más bien, el objetivo de la armonización es hacer que las transacciones transfronterizas sean más fáciles.
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого".
Permítanme decir que toda transacción no garantizada es un buen ejemplo del dilema del prisionero.
Я вижу что rondonron совершил уже 553 сделки с 100% рейтингом.
Puedo ver que rondoron terminó 553 transacciones con un 100% de éxito.
Когда трудно найти альтернативы, компенсация, запрашиваемая за признание незаконной сделки, понижается.
Cuando es difícil encontrar una alternativa, la compensación solicitada por aceptar una transacción ilegal fracasa.
Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена.
Se volvió para mí una transacción, una especie de intercambio.
Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки.
Un centro financiero sencillamente era una gran metrópolis en donde se llevaban a cabo enormes transacciones financieras.
Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными.
El problema es que, como rama del saber, la economía tradicional supone que las transacciones son voluntarias.
Однако их нельзя использовать в других сделках, в которых задействованы центральные банки и правительства.
Pero no se pueden utilizar en las otras transacciones en las que intervienen bancos centrales y gobiernos.
Это также довольно интересное исследование наших предположений о том, как люди совершают коммерческие сделки.
Y es también un interesante sondeo sobre nuestros supuestos sobre la forma de hacer las transacciones económicas.
В нижней части шахматной доски находится сфера межграничных сделок, которые происходят вне правительственного контроля.
El tablero de abajo es la esfera de las transacciones transfronterizas que escapan al control estatal.
Виновен или не виновен GoldmanSachs, сделка, о которой идет речь, определенно не имеет общественной пользы.
Sea Goldman culpable o no, es claro que la transacción en cuestión no generaba ningún beneficio social.
Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом.
Un conjunto de informaciones ligadas a esta transacción se firma electrónicamente a través de un sistema de cifrado a doble clave.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung