Beispiele für die Verwendung von "сейчас уже" im Russischen
В любом случае, создавать такую колонну сейчас уже поздно.
En cualquier caso, ahora es demasiado tarde para crear semejante pilar.
Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным.
El tira y afloja político terminó por el momento, y el resultado parece asegurado.
Сейчас уже четыре командующих ISAF сменились, и мы слышим другие заявления:
Y tras cuatro comandantes de la ISAF, escuchamos un mensaje diferente:
Сейчас уже никто добровольно не ходит в такие старомодные библиотеки, верно?
Nadie entra por gusto en esas bibliotecas pasadas de moda, ¿no?
Сейчас уже известно каждому, что теория эволюции использовалась для оправдания капиталистической несправедливости.
Ahora es lugar común que la teoría evolucionista se utilizó para justificar las injusticias capitalistas.
MBI аппарат сейчас уже лицензирован FDA, но еще пока не распространен широко.
La unidad IMM ha sido aprobada por la FDA, pero no es de amplia difusión.
Нас сейчас уже 6,8 миллиарда, и мы ожидаем 9 миллиардов к 2050 году.
Ahora somos 6.8 mil millones, y se espera que seamos 9 mil millones para el 2050.
Но тем, кому было 10 лет, когда был избран Франклин Рузвельт, сейчас уже восемьдесят.
Sin embargo, quien tenía diez años cuando Franklin Roosevelt fue electo, tiene ahora ochenta.
Восемь (сейчас уже 9 и более) правительств, которые подписали заявление Азнара/Берлускони/Блэра, понимают это.
Los ocho (ahora nueve o más) gobiernos que firmaron la declaración Aznar-Berlusconi-Blair en apoyo de los EU se dieron cuenta de eso.
Эти две девочки, сейчас уже взрослые, - их родители умерли от СПИДа - они беседуют с квалифицированным агрономом.
Y estas dos jóvenes granjeras, que son niñas aún - porque los padres murieron de VIH y SIDA - ellas están discutiendo con un agrónomo entrenado.
К сожалению, сейчас уже очевидно, что Франко-Германский двигатель, необходимый для того, чтобы ЕС действовал в унисон, на текущий момент заблокирован.
Desafortunadamente, resulta claro que el motor franco-alemán, que es esencial para que la UE actúe al unísono, está bloqueado por el momento.
Более того, тот региональный торговый пакт, членом которого является Аргентина и который служил двигателем ее роста на протяжении 90-х, сейчас уже недостаточен.
El tratado regional Mercosur que integra Argentina, sirvió de motor del crecimiento en los noventa, pero parece insuficiente para la tarea de hoy.
В действительности, сейчас уже ясно, что Саддаму не хватило всего одного года до получения своей первой атомной бомбы, когда развязалась война в Персидском заливе.
Sin duda, ahora está claro que, cuando estalló la Guerra del Golfo, Saddam estaba a sólo un año de completar su primera bomba atómica.
Но сейчас уже становится понятно, что многие также предпочли остаться в социальном окружении, которому они доверяют, а не перемещаться в более безопасное, но чужеродное окружение.
Pero también está empezando a salir a la luz que muchos prefirieron quedarse en un ambiente social en el que confiaban que huir a lugares más seguros pero desconocidos.
Через 2 месяца (сейчас уже появилась публикация в журнале "Информационные технологии для международного развития") их акцент изменился и стал удивительно похож на стандартный британский акцент, которому я обучил устройство, преобразующее речь в текст.
Dos meses después, y esto está documentado ahora en el periódico Information Technology for International Development, que cambió el acento y se parece mucho al acento británico neutral con el que había entrenado al sintetizador de voz a texto.
Но и сейчас уже понятно, что ECB использовал состоявшуюся в октябре пресс-конференцию для того, чтобы предостеречь политиков, профсоюзы и рынки о том, что длительный период бездействия в области денежно-кредитной политики подходит к концу.
Pero lo que parece claro es que el BCE usó la conferencia de prensa de octubre para advertir a los políticos, sindicatos y mercados de que su prolongado periodo de inactividad en cuanto a la política monetaria está llegando a su fin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung