Exemples d'utilisation de "секторами" en russe
Королевская семья имеет полномочия на управление страной, но только посредством консультаций с различными секторами, такими как племенные вожди или же группы торговцев.
La familia real tiene poderes de administración del país, pero a través de consultas con distintos sectores, como los líderes tribales o los grupos de mercaderes.
Посредством якобы "невинных" правительственных программ "надзора" и "регулирования", - а также под руководством основных международных финансовых учреждений - представители правящей элиты умудряются руководить целыми секторами экономики как личными вотчинами.
Mediante una "supervisión" y una "reglamentación" estatales aparentemente inocuas -y con la orientación de las más importantes instituciones financieras internacionales-, las minorías gobernantes lograron dirigir sectores enteros de la economía como feudos personales.
Более того, постоянно появляются сложные продукты, позволяющие фирмам расформировывать, объединять в новые пакеты и продавать риски таким образом, что это размывает всякие границы между четко разделенными в прошлом секторами.
Además, constantemente se introducen complejos productos que permiten a las firmas desembalar, reempaquetar e intercambiar riesgos de formas que eliminan las fronteras entre sectores antes bien diferenciados.
Более того, в последние десятилетия прибыль увеличилась не только за счет зарплат, но также за счет непропорционального роста доходов в сфере финансов, страхования и недвижимости по сравнению с другими секторами.
Por si fuera poco, en décadas recientes no solamente se vio que los beneficios de las empresas aumentaron a expensas de los salarios, sino que además convergieron con preferencia a los sectores financieros, de la industria del seguro e inmobiliarios.
"Сразу после этого я бы сфокусировался на переговорах как с частным, так и государственным секторами, чтобы гарантировать достаточное количество денег для всего футбола", сорокашестилетний кандидат сказал CTK два месяца назад.
"Inmediatamente después me involucraría en las negociaciones con el sector público y el privado, para asegurar que haya suficiente dinero para todo el fútbol", dijo hace dos meses a la ČTK el candidato de 46 años.
Тунис, возможно, не сможет предотвратить того, что группы с "особыми интересами" овладеют его правительством, но если будут отсутствовать государственное финансирование избирательной компании, ограничения на лоббирование и связи между государственным и частным секторами, такие группы будут не только возможны, они определенно появятся.
Tal vez no pueda Túnez impedir que los intereses especiales se apropien de su gobierno, pero, si sigue sin haber una financiación pública de las campañas electorales y no se aplican cortapisas a los grupos de presión y a las conexiones entre los sectores público y privado, no sólo será posible esa desviación, sino que ocurrirá con seguridad.
Во-вторых, в то время, как в Европе и Северной Америке власть государства исторически непрерывно оспаривалась - я имею в виду, в европейской традиции, церковью, другими секторами аристократии торговцами и т.д. на протяжении 1000 лет, - власть китайского государства никогда не оспаривалась.
Y la segunda razón es que, mientras en Europa y América del Norte se desafía continuamente al poder del Estado -quiero decir, en la tradición europea, históricamente contra la Iglesia, contra otros sectores de la aristocracia, contra los comerciantes, etc- durante 1.000 años el poder del Estado chino no ha sido desafiado.
Социальный сектор Индии тоже изменился.
También el sector social de la India se ha visto transformado.
Модель оптимального регулирования должна учитывать интенсивность конкуренции в различных сегментах банковского сектора.
El diseño de una regulación óptima debe tener en cuenta la intensidad de la competencia en los diferentes segmentos bancarios.
Сектор домашних хозяйств является особенно важным.
El sector de los hogares es especialmente importante.
Наиболее важен сектор бесконтактных технологий, который позволяет оплачивать общественный транспорт или покупки, просто проведя карту над считывающим устройством.
El segmento más potente es el de la tecnología sin contacto, que permite abonar el transporte en común o las compras simplemente acercando la tarjeta a un lector.
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора.
Sólo ha mejorado el sector empresarial de alta calidad.
Здесь частный сектор также играет свою роль.
A ese respecto también corresponde un papel al sector privado.
Например, это начало влиять на сектор недвижимости.
Por ejemplo, ha comenzado a afectar al sector inmobiliario.
Но настоящую проблему представляет собой государственный сектор.
Pero el problema real es el sector público.
Вероятнее всего, доходы финансового сектора будут ниже.
Es probable que los dividendos del sector financiero sean más bajos.
финансового сектора, рынка жилья и частного капитала.
el sector financiero, el mercado inmobiliario y el capital riesgo.
Но страховка в виде частного сектора исчезает.
Pero esa red de seguridad constituida por los ahorros del sector privado está haciendo agua.
Но стимулировать расширение частного сектора - тоже непросто.
Pero conseguir que el sector privado se expanda también es difícil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité