Ejemplos del uso de "середина" en ruso
Когда наступит середина ноября, почти все встретятся снова в Сингапуре на саммите Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), в котором примут участие другие лидеры тихоокеанского региона плюс президент США Барак Обама.
A mediados de noviembre, casi todos ellos se reunirán de nuevo en Singapur en la cumbre del Foro de Cooperación Asia Pacífico (APEC), que incluirá otros líderes del Pacífico más el presidente de los Estados Unidos, Barack Obama.
Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина.
En el Judaísmo, sin embargo, solemos decir que debe haber un camino medio.
Даже Бюджетное управление Конгресса предсказывает, что наступит середина десятилетия, прежде чем безработица вернется на свой нормальный уровень, так как Америка испытывает свою собственную версию "японского недомогания".
Incluso la Oficina de Presupuesto del Congreso predice que recién a mitad de la década el desempleo regresará a niveles más normales, conforme Estados Unidos experimenta su propia versión del "malestar japonés".
Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так.
Eso nos suena extraño, porque esperaríamos que el "promedio" y "la mitad" fueran aproximadamente iguales, pero no lo son, en absoluto.
Решение ВТО ожидается к середине 2013 года.
Es probable que la OMC dicte una resolución a mediados de 2013.
Однако к середине 2002 года этот предполагаемый профицит исчез.
A mediados de 2002, estos excedentes proyectados se habían desvanecido.
Как вы знаете, в середине 60-х появились первые антидепрессанты.
Bueno, ya saben, en la mitad de los 60's salieron los primeros antidepresivos.
Результатом стал огромный бюджетный дефицит к середине 1980-х.
El resultado fue un enorme déficit presupuestario a mediados de los 80.
В середине имеется мотор, а также шестерня.
En el medio hay un motor, y también hay un engranaje en el mismo.
Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными.
Nacemos, llegamos a la cima a la mitad de la vida y decrecemos en la decrepitud.
Это история про Наполеона III в середине 1800-х годов.
Es una historia de Napoleón III de mediados del 1800.
Но могут ли они предсказать, что это случится раньше, чем в середине жизни Земли?
Pero ¿podrían haber predecido esta singularidad sin precedentes en menos de la mitad de la vida de la Tierra?
период между серединой XIX века и началом Первой Мировой войны.
el periodo entre mediados del siglo XIX y el estallido de la Primera Guerra Mundial.
Находясь в середине аудитории, трудно разглядеть ее форму.
Es difícil ver el patrón en medio del público, es difícil ver el patrón de esto.
Это было в середине 80-х гг., мы нападали на укрепленный гарнизон в западной Уганде.
Fue a mitades de la década de 1980, cuando atacamos una guarnición fortificada en Uganda occidental.
начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%.
desde mediados de la década de 1980 la brecha se ha ampliado un 6%.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad