Beispiele für die Verwendung von "серьёзной" im Russischen mit Übersetzung "serio"

<>
Только грузинская проблема является действительно серьезной. Sólo la cuestión de Georgia es realmente seria.
Стоимость страхования, возможно, является самой серьезной проблемой. El costo de los seguros puede ser el problema más serio.
Так что, отдых от серьезной политики, возможно, закончился навсегда. Quizá, para bien, las vacaciones de la política seria ya hayan terminado.
Но большинство этих достижений теперь находятся под серьезной угрозой. Sin embargo, la mayoría de estos avances hoy está en serio peligro.
Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия". Por el contrario, representa una seria provocación que reduce el nivel de confianza mutua."
Однако тактические вооружения не представляют серьезной угрозы ни для кого. Pero las armas tácticas no son una amenaza seria para nadie.
А эти инвестиционные соглашения являются наиболее серьезной угрозой демократическому принятию решений. Los propios acuerdos de inversión se constituyen en las más serias amenazas al proceso de toma de decisiones democráticas.
К сожалению, проблема ядерного оружия сегодня все еще является очень серьезной. Lamentablemente, el problema de las armas nucleares sigue siendo muy serio en la actualidad.
Рабочие места, в частности, помогут молодежи начать новую жизнь благодаря серьезной работе. Los empleos en particular ayudarán a los jóvenes a crear nuevas vidas mediante un trabajo serio.
военных преступлений, геноцида и преступлений против человечества [а также серьезной угрозы законному порядку]". crímenes de guerra, genocidio y crímenes contra la humanidad, [así como una amenaza seria al orden legítimo]."
К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации. Lamentablemente, la Unión Europea parece estar tomando la fantasía poética de Frost como una receta política seria.
Кроме того, мировой экономический кризис оказался гораздо более серьёзной угрозой, чем первоначально полагало руководство Китая. Más aún, la crisis económica global ha demostrado ser una amenaza mucho más seria de lo que inicialmente reconocieron los líderes chinos.
Три года назад я писал, что "БРИК едва ли станет серьезной политической организацией государств-единомышленников". Hace tres años, escribí que "los BRIC probablemente no se conviertan en una organización política seria de estados con ideas afines".
Это происходит потому, что искусство серьезной игры связано с выдумкой, переменой, мятежом - никак не безупречностью. Y eso es porque el arte de jugar en serio se trata de invención, cambio, rebelión -no perfección.
Серьезной проблемой является отсутствие дискуссии о том, при какой степени загрязнения должна проводиться региональная дезактивация. Un problema serio es que no tuvo lugar un debate sobre cuán limpio es suficiente limpio antes de que se iniciara el procedimiento de limpieza regional.
Но затем еврозона начала сокращать долю заемных средств, и теперь этот символ находится в серьезной опасности. Luego entró en funcionamiento el desapalancamiento de la eurozona y ahora el niño modelo está en serios problemas.
"Образование крестьян является серьезной проблемой", - сказал он и научил крестьян тому, что вся земля принадлежит государству. "El problema más serio es la educación de los campesinos", dijo Mao, así que les enseñó que toda la tierra pertenece al Estado.
Таким образом, настало время для серьезной дискуссии о внесении поправок в конституцию для упразднения института коллегии выборщиков. Por ello, es tiempo de celebrar un debate serio para enmendar la constitución a fin de abolir el Colegio Electoral.
Самой серьезной проблемой правых политических сил Центральной Европы является отсутствие у них отличительных черт, т.н. индивидуальности. El problema más serio de la derecha política de Europa Central es la falta de identidad.
Во-вторых, Ахмадинежад и политическое руководство считают, что режим находится под серьезной угрозой от США и только США. En segundo lugar, Ahmadinejad y los líderes políticos creen que el régimen está bajo seria amenaza de EE.UU. y sólo de esta nación.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.