Beispiele für die Verwendung von "серьёзным" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1192 serio632 grave379 seriamente101 andere Übersetzungen80
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность. Los puntos más críticos se refieren a la propiedad intelectual.
Это, я бы сказал, было серьезным вызовом. Esta, diría, fue un desafío importante.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. Sin embargo, la mayor cercanía de las relaciones ha causado también un nivel de controversia considerable.
и тем легче нам бросать вызов серьезным проблемам. Tendremos más herramientas para atacar a los problemas grandes.
Но это является ещё более серьёзным испытанием для палестинцев: Pero es incluso una prueba mayor para los palestinos:
Но это было серьезным предупреждением для Ким Чен Ына: Pero, la advertencia es severa para Kim Jong-un:
Причина в том, что мозг встречается с серьёзным конфликтом ощущений. Porque el cerebro se enfrenta con un conflicto sensorial tremendo.
Расширение Европейского Союза на восток станет серьезным вызовом предстоящих лет. El gran reto de los años venideros es expandir la Unión Europea hacia el este.
Это сделало кризис самым серьезным со времен Второй Мировой Войны. Eso hizo que la crisis fuera más severa que cualquier otra desde la Segunda Guerra Mundial.
Кризис управления в США является самым серьезным в современной истории. La crisis de gobernancia de Estados Unidos es la peor de la historia moderna.
Слабость финансовых систем на развивающихся рынках является серьезным препятствием сбалансированному развитию. Los sistemas financieros débiles de los mercados emergentes son un obstáculo importante para el desarrollo equilibrado.
В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия. En tercer lugar, cualquier sanción adicional debe ir acompañada de una oferta legítima de diálogo y participación.
Вскоре один из мальчиков - которому всего 13 лет - лежит с серьезным ранением; Al cabo de poco, uno de los muchachos -de sólo 13 años de edad- yace en el suelo gravemente herido;
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий. La gran desventaja de eso es que los "Han" tienen una concepción muy débil de la diferencia cultural.
Однако потеря гибкости в условиях экономических потрясений несомненно станет для евро серьёзным испытанием. Sin embargo, la menor flexibilidad ante los embates económicos ciertamente lo pondrá a prueba.
Эти нападки принесли Мюнтеферингу широкую общественную поддержку и положили начало серьезным дебатам в стране. Estos ataques le dieron a Müntefering un gran apoyo público y propiciaron un debate importante.
И даже крошечная вероятность катастрофы неприемлема, если это может привести к серьезным глобальным последствиям. E incluso la más mínima probabilidad de catástrofe es inaceptable si el resultado puede ser una consequencia a nivel global.
А в прибрежных водах Сомали серьезным препятствием для доставки помощи морским путем являются пираты. Mar adentro, la piratería perturba gravemente el transporte de la ayuda por barco.
Первым серьезным испытанием экономического руководства этих стран станет то, как они распорядятся индустрией туризма. La primera prueba importante de responsabilidad económica de estos gobiernos será el trato que le den a la industria del turismo.
А потому сделал то, что сделал бы любой человек с серьёзным желанием продвигать науку. Así que hice lo que cualquiera que estuviera persiguiendo un avance científico hubiera hecho.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.