Beispiele für die Verwendung von "сжимается" im Russischen

<>
Но мы проведем небольшой мысленный эксперимент, - Энштейн их очень любил - и представим себе, как Солнце сжимается до 6 километров в диаметре, а вокруг него вращается крошечная Земля, примерно в 30 км от черной дыры солнца. Pero si hiciéramos un pequeño experimento mental de los que les gustaba hacer a Einstein podríamos imaginar comprimir el Sol en 6 kilómetros y ponerle una pequeña Tierra en órbita quizá a 30 km del Sol agujero negro.
И мы вернулись к нашим скоростным видео, и нам удалось пронаблюдать, как это седло сжимается и расправляется. Y volvimos a los videos de alta velocidad de nuevo y pudimos ver la montura comprimirse y extenderse.
В общем, у нас были отличные доказательства того, что седловидная структура сжимается и расправляется, и работает, действительно, как пружина. Así, teníamos evidencia muy sólida que mostraba que esa estructura de montura en realidad se comprime y extiende y actúa, de hecho, como un resorte.
Пока она сохнет, она сжимается, и в конце остаётся - в зависимости от рецепта - что-то похожее либо на легкую прозрачную бумагу, либо что-то больше похожее на эластичную искусственную кожу. A medida que se seca, se comprime por eso lo que queda, según la receta, es algo que o bien se parece a un papel transparente, muy liviano, o bien a algo mucho más parecido a un cuero vegetal flexible.
Говоря проще, она работает на сжатом азоте. Dicho esto, funciona con nitrógeno comprimido.
Но теперь у нас есть пушки со сжатым азотом. Pero ahora tenemos un cañón de nitrógeno comprimido.
штата Массачусетс, я сжалась в комочек-эмбрион. Me encogí y adopté una posición fetal.
Со временем время и пространство сжались благодаря этому. Con el tiempo, el tiempo y el espacio se han comprimido gracias a esto.
я бы хотел купить несколько баллонов концентрированного, сжатого смертоносного газа, me gustaría comprar cilindros concentrados de gas comprimido con un gas letal.
И он взял Майтрейю - он сжался в шар, мяч - взял его себе на плечо. Entonces tomó a Maitreya - que se encogió del tamaño de una pelota - y lo puso sobre su hombro.
Два грузовика, которые вы видите в самом конце, перевозят 12 баллонов сжатого гелия каждый. Esos dos camiones que ven al fondo transportan 12 tanques de helio comprimido.
Конечно, и ваша голова сжималась бы и растягивалась, поэтому вам было бы трудно понять, что происходит. Ahora, por supuesto, la cabeza se comprimiría y estiraría inútilmente, y eso podría dificultar la comprensión de qué está pasando.
На самом деле, 1989 год стал водоразделом, который обозначил наиболее глобальные геополитические изменения в истории, произошедшие в наиболее сжатые сроки. De hecho, 1989 marcó un hito de un periodo en el que se produjeron los más profundos cambios geopolíticos mundiales en el marco temporal más comprimido de la historia.
Истоки технологий лежат не в 1829 году, а в действительности, в начале Большого взрыва, и в тот момент все несчетные миллиарды звезд во вселенной были сжаты. Los orígenes de la tecnología no comienzan en el año 1829, sino comienza en realidad con el Big Bang, en ese momento donde una enormidad de miles de millones de estrellas en el universo se comprime.
10 раз в день они извлекают трёхметровый цилиндр сжатых кристаллов льда, содержащий незараженный воздух и следы химических веществ, покрытых снегом год за годом в течение тысяч лет. 10 veces al día extraen el cilindro de 3 metros de largo de cristales de hielo comprimido que contienen aire puro y trazas químicas que deja la nieve, estación tras estación desde hace miles de años.
Пространство сжимается и растягивается, освобождаясь из этих черных дыр, колеблющихся во вселенной. El espacio se contrae y se estira mientras emana de estos agujeros negros que golpean en el Universo.
"Американская экономика сжимается как пружина и готова распрямиться", прощебетал он в 2003 году. "La economía americana es como un resorte, lista para saltar", gorjeó en 2003.
И когда кристалл сжимается, меняются его электрические свойства пропорционально силе, которая к нему приложена. Y cuando se presiona este cristal cambian las propiedades eléctricas en proporción a la fuerza que recibe.
Этот предмет постоянно расширяется и сжимается, создавая динамику общения с окружающими его людьми, как будто он пытается спрятать какой-то секрет внутри себя или что-то вроде этого. Y así este objeto está constantemente expandiéndose y contrayéndose creando una dinámica con la gente que se mueve a su alrededor, casi como si quisiese guardar un secreto entre sus bordes o algo así.
Наша цивилизация, например, сжимается по направлению к единообразию, но тот факт, что мы стягиваемся ближе друг к другу, порождает толчки с целью подчеркивания нашей самости, отличности, которые могут перерасти в бессердечный этнический или религиозный фанатизм. Por ejemplo, nuestra civilización está bajo presiones que la impulsan hacia la uniformidad, pero el hecho de que nos encontremos cada vez más cerca unos de otros da origen a una necesidad de subrayar nuestra alteridad, que puede caer en un agresivo fanatismo étnico o religioso.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.