Beispiele für die Verwendung von "сильны" im Russischen mit Übersetzung "fuerte"
Übersetzungen:
alle848
fuerte741
intenso60
vigoroso8
robusto8
eficaz5
enérgico4
riguroso1
andere Übersetzungen21
Но доводы против дополнительного стимулирования также сильны.
Pero el argumento en contra de un estímulo adicional también es fuerte.
Насколько сильны будут внутренние позиции Ахмадинежада на тот момент?
¿Qué tan fuerte será la posición de Ahmadinejad entonces?
В прошлом мусульмане были сильны, потому что они были образованными.
En el pasado, los musulmanes éramos fuertes porque éramos instruidos.
Мы можем поступать, как пожелаем, потому что мы опять сильны".
Podemos hacer lo que queramos, porque volvemos a ser fuertes".
Никогда раньше Китай, Япония и Индия не были так одинаково сильны.
Nunca antes han sido fuertes al mismo tiempo China, Japón y la India.
Мы недостаточно хорошо говорим по-испански, а наши связи с Мексикой недостаточно сильны.
Nuestro español nunca será lo suficientemente bueno y nuestros lazos con México nunca serán lo suficientemente fuertes.
Когда же общественные организации сильны, возникает конфликт по поводу контроля над общественными ресурсами.
Cuando las organizaciones sociales son fuertes, los recursos concentrados se convierten en el objeto principal de la disputa política.
Военные, в конечном счете, стали настолько сильны, что смогли диктовать свои условия гражданскому правительству.
Con el tiempo, el ejército llegó a ser tan fuerte, que podía poner condiciones el gobierno civil.
Эти сигналы настолько сильны, что нам не нужно знать, что кто-то подвергался цензуре.
Estas señales son tan fuertes, en realidad, que no hace falta saber que alguien fue censurado.
Националистические настроения в обществе сильны, и политические деятели, а также группы интересов могут воспользоваться ими.
El sentimiento nacionalista es fuerte, y los políticos y grupos de interés pueden explotarlo.
Когда марксисты были сильны, а либерализм слаб, писатели, политики, политические партии и газеты часто говорили нам:
Cuando el marxismo era fuerte y el liberalismo débil, escritores, políticos, partidos y periódicos decían con frecuencia:
Внешние и финансовые позиции развивающихся рынков были сильны как никогда, благодаря урокам, усвоенным из их собственной истории кризисов.
Las posiciones fiscal y exterior de los mercados emergentes han estado más fuertes que nunca, gracias a las duras lecciones aprendidas de su propia historia, propensa a las crisis.
Поэтому когда в следующий раз муха сталкивается с тем-же запахом, связи достаточно сильны, чтобы включить двигатели и поменять маршрут.
Así, la próxima vez que la mosca se encuentra ante el mismo olor de nuevo, la conexión es lo suficientemente fuerte como para encender los motores y disparar una maniobra evasiva.
Эти монополии сильны как никогда, что отрицательно влияет и на цены, и на предложение, и на сервис, и на качество.
Estos monopolios son más fuertes que nunca y, en consecuencia, se resienten los precios, la oferta, el servicio y la calidad.
Международные силы в Косово достаточно сильны для того, чтобы разорвать связь между международным терроризмом и Балканами, при условии наличия достаточной политической воли.
Las fuerzas internacionales en Kosovo son lo bastante fuertes como para cortar el eslabón balcano de la cadena terrorista global, es decir, si la voluntad es suficiente.
В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
De hecho, nuestros sentimientos a favor de la UE pueden muy bien ser más fuertes, porque nuestra adhesión a la Unión, como nuestra libertad, es, comparativamente, nueva.
На каком же языке мы должны говорить с кишечным мозгом, чтобы его сигналы стали настолько сильны, что главный мозг не мог бы их игнорировать?
¿Cuál sería el idioma a hablar con el cerebro intestinal para que sus señales sean tan fuertes que el gran cerebro no pueda ignorarlas?
Напротив, реформы обычно предпринимаются только, когда признаки надвигающегося кризиса настолько сильны, что все труднее игнорировать их, или после того, как кризис уже "обучил" избирателей.
Al contrario, sólo se suelen emprender reformas cuando las señales de crisis inminente son tan fuertes, que resulta cada vez más difícil pasarlas por alto o después de que la crisis ya haya "aleccionado" a los votantes.
Мировые тенденции, вынуждающие европейские народы сближаться, сильны, как никогда, так что тупиковая ситуация, создавшаяся в связи с европейским конституционным договором, просто не могла надолго сбить Европу с курса.
Las presiones globales que hacen que las naciones europeas se acerquen entre si siguen igual de fuertes, de modo que el impasse acerca del tratado de la UE no iba a sacar a la UE de su curso de acción por demasiado tiempo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung