Exemplos de uso de "символично" em russo
Сосуд, который вы видите здесь - всё в их жизни символично.
El recipiente de calabaza que ven acá es - todo en sus vidas es simbólico.
Хотя пост президента в Индии преимущественно церемониальный, и человек, занимающий его, имеет меньше полномочий, чем премьер-министр (должность, которую когда-то занимала Индира Ганди), это символично.
Si bien la presidencia de la India es esencialmente un cargo ceremonial que conlleva menos peso que el de primer ministro (el cargo que alguna vez ejerció Indira Gandhi), es importante desde un punto de vista simbólico.
Для меня эта фотография очень символична - это символ нового будущего для молодого поколения.
Y para mí es una foto simbólica de un futuro abierto a una generación joven.
Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Esa política simbólica forma parte de los incesantes esfuerzos de la China continental para aislar a Taiwán internacionalmente.
Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны.
Una lucha por la soberanía de la simbólica plaza Tahrir, donde comenzó todo, hubiera provocado una situación similar a la de una guerra civil.
Говоря об одежде, джинса является прекрасным примером того, как материальная ценность была подменена символичной ценностью.
En términos de vestir, la ropa vaquera es quizá el ejemplo perfecto de algo que reemplaza el valor material con valor simbólico.
Почему они должны ставить под угрозу такие реальные и символичные достижения поспешными и непродуманными действиями?
¿Por qué habrían de arriesgar esos avances reales y simbólicos con maniobras imprudentes que no se han puesto a prueba?
Мы не дойдем до того, чтобы утверждать, что между ними был тайный сговор, но картина символична.
No nos atreveremos a decir que se notaba connivencia entre ellos, pero la imagen es simbólica.
Его изначальный радикализм был более символичным и риторическим, чем реальный умеренный радикализм, который сложился к концу 2007 года.
Su radicalismo inicial fue más simbólico y retórico que real, y a fines de 2007 ya se había moderado;
Проблема заключается в том, что слишком много решений Саркози показали себя исключительно символичными, как это произошло с несчастным Средиземноморским Союзом;
El problema es que demasiadas de sus decisiones han terminado por ser nada más que simbólicas, como la Unión Mediterránea, de incierto futuro;
Тогда Доминго Кавальо, уже занимавший пост министра финансов, принял очень символичное решение привязать стоимость песо к доллару США посредством фиксированного валютного курса.
En ese año, Domingo Cavallo, quien ya estaba en el puesto de Secretario del Tesoro, tomó la altamente simbólica decisión de fijar el valor del peso al del dólar a través de una tasa fija de cambio.
Более того, свое решение он привел в исполнение еще одним весьма символичным способом, установив обменный курс в один песо к одному доллару.
Además, puso en práctica esta decisión de forma también altamente simbólica, estableciendo la tasa de cambio en un peso por un dólar.
Вот это символично - обед на крыле, напоминает тёплые летние деньки где-нибудь во Франции 20-х, обед на крыле аэроплана.
Esto es emblemático del género -las cenas de ala, recordando aquellos días templados de verano en algún lugar de Francia en los años 20, cenando en el ala de un avión.
Фрам счёл это несколько педантичным, но сделал вывод, что это символично для характера президента и что ``страна может положиться на то, что администрация Буша не будет хитрить и лгать".
Frum pensó que esto era un poquito pedante, pero concluye que es un elemento emblemático del carácter del Presidente y que ``el país podía confiar en que la administración Bush no haría trampas ni mentiría".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie