Beispiele für die Verwendung von "складываются" im Russischen
А вместе эти переменные складываются в нотную запись.
Y juntas, estas variables, forman una partitura.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину.
Otros indicadores sociales muestran un sombrío panorama.
Все углы с нечётными номерами складываются в прямую линию.
todos los ángulos de números impares forman un semicírculo.
Родители складываются, чтобы нанять учителей для крошечной частной неофициальной школы.
Los padres juntan su dinero para contratar a algunos maestros locales en una escuela privada, pequeña y no oficial.
Как правило, у женщин межличностные отношения складываются иначе, чем у мужчин.
Las mujeres tienden a obtener intimidad diferente a como lo hacen los hombres.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
Y cuando estas condiciones están presentes, lo que estas haciendo se convierte en valioso en si mismo.
Как вы объясните тот факт, что вещи не складываются, как мы задумали?
¿Cómo se explica cuando las cosas no salen como se supone?
То как складываются отношения между этими структурами, окажет большое влияние на дальнейшее развитие Азии.
La manera en que funcionen las relaciones entre estos actores tendrá una profunda influencia sobre el futuro desarrollo de Asia.
Иракская война "рикошетом" вызвала ряд результатов, которые, вместе взятые, складываются во всё возрастающую угрозу стабильности и безопасности.
Las consecuencias de rebote de la guerra del Iraq se han combinado para crear una amenaza en aumento a la estabilidad y la seguridad.
Что ж, мы выявили эти правила, по которым складываются окружности, вы оформляете модели окружностей согласно нескольким правилам.
Nos las ingeniamos para llegar a estas reglas con las que se empacan círculos se decoran los patrones de círculos con líneas de acuerdo a más reglas.
Поэтому нам нужны вещи, которые укладываются одна в другую, складываются в столбик, или вообще были бы в цифровом формате.
Queremos cosas que se aniden, queremos cosas que se apilen, digitalizadas.
Сейчас я стою здесь и вижу, как я кидаюсь за ним в воду, моменты замедляются и складываются в эту картину.
Estando aquí ahora puedo verlo, mientras me lanzo al agua detrás de él, siento que voy en cámara lenta y el momento se congela.
Или он просто имеет некие предубеждения из-за людей, которых он знает, компании, на которую он работает, или отношений, которые складываются дома?
¿O simplemente es parcial por la gente que conoce, la compañía para la que trabaja o las actitudes que aprendió en su casa?
И иногда, такие изменения складываются в нечто большое Я думаю, что когда Неторопливый Город официально становится неторопливым городом, это что-то вроде философского заявления -
Y de cierto modo, estos cambios resultan más que la suma de sus partes, porque cuando una Ciudad lenta se vuelve una Ciudad lenta oficialmente, es como una declaración filosófica.
Изумительное соседство старого и нового, лучи света, проникающие между зданиями, как будто складываются в некую картинку, которая появляется в воображении - фон обычно синий, особенно летом - и она комбинируется с тем, что ожидаешь увидеть на римских улицах.
Es sorprendente la yuxtaposición de viejo y nuevo, los rayos de la luz que se cruzan entre los edificios creando una especie de mapa sobre tu cabeza generalmente azul, especialmente en verano, en comparación con los mapas que uno espera ver de calles convencionales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung