Exemplos de uso de "скрывали" em russo
Traduções:
todos236
ocultar153
esconder25
encubrir15
encubrirse12
cubrir7
disimular7
cubrirse5
reservar4
disfrazar3
enmascarar1
entrañar1
alentar1
desaparecer1
outras traduções1
Но врачи не скрывали, что должен будет принимать Армстронг:
Pero los médicos no ocultaron lo que Armstrong iba a recibir:
Конечно, впервые мир узнал о чернобыльской катастрофе от шведских ученых, которые пытались создать впечатление, что мы что-то скрывали.
Por supuesto, el mundo supo primero del desastre de Chernobyl a través de científicos suecos, creando la impresión de que estábamos escondiendo algo.
Мы ободрали весь венил и краску, - они скрывали под собой этот просто фантастический алюминиевый корпус.
Arrancamos todo el vinil, y la pintura que cubría por completo a este fantástico caparazón de aluminio.
Нападавшие не скрывали своих лиц и не взрывали себя с помощью поясов смертников.
Los atacantes no se cubrieron los rostros ni utilizaron chalecos explosivos para suicidarse.
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали.
Dio la impresión de que se intentó ignorar, ocultar o minimizar deliberadamente problemas de enorme gravedad.
Разумеется, их скрывали с помощью косметики, Лара Крофт хоть и выполняет трюки, синяков у неё быть не может, ведь она владеет sprezzatura.
Por supuesto lo cubrían con maquillaje, porque Lara Croft hizo las mismas escenas peligrosas pero no le salen moretones porque tiene sprezatura.
Но в течение трёх лет компании, а также Европейское агентство по лекарственным препаратам, скрывали от них данные.
Pero las compañías les ocultan esta información, tal como lo hizo la Agencia Europea de Medicamentos durante 3 años.
Администрации университета Пенсильвании было предъявлено обвинение в лжесвидетельствовании, поскольку они якобы скрывали, что ушедший на пенсию футбольный тренер насиловал мальчиков.
Los administradores de la Universidad Estatal de Pensilvania han sido acusados de perjurio por supuestamente ocultar informes que decían que un entrenador de fútbol retirado estaba agrediendo sexualmente a niños.
Хотя многие французские вдохновители ЕОИ не скрывали своего желания найти альтернативу НАТО, что рассматривалась ими как единственный способ освобождения Европы от американской гегемонии, официально ЕОИ представлялась и обсуждалась на заседаниях советов Европейского Союза по-другому.
Aunque algunos declarados defensores franceses de la IDE no intentaron ocultar su deseo de reemplazar a la OTAN en su totalidad, pues consideraban que esta era la única forma de emancipar a Europa de la hegemonía estadounidense, no fue así como se presentó y se discutió la IDE oficialmente en los consejos de la UE.
Логарифмическая шкала скрывает масштаб роста.
La escala logarítmica oculta la escala del incremento.
Была распространена коррупция, и не только в скрытом виде:
La corrupción se había extendido, pero no solo la encubierta:
Понравилось ли бы нам, если бы лицо нашего доктора, адвоката, финансового консультанта было скрыто?
¿Estaríamos felices si la cara a nuestro médico, o de nuestro abogado, o asesor financiero estuviera cubierta?
Во всех наших странах существуют скрытые резервуары социального насилия
Hay reservas incalculables de violencia social en todas nuestras tierras.
Но невозможно скрыть неудачу, сделав вид, что все обстоит великолепно.
Pero un fracaso no se puede disfrazar de éxito.
Но на Западе мы радикально неверно истолковываем и понимаем сексуальные нравы мусульман, в особенности значимость для мусульманок скрывать внешность или носить чадру?
Pero, ¿no estaremos en Occidente malinterpretando radicalmente las costumbres sexuales musulmanas, en particular el significado de que muchas mujeres musulmanas vayan cubiertas con un velo o vestidas con un chador?
Если Китай сохранит свою политику невмешательства, то будет все труднее скрывать враждебность этой доктрины под маской "наступления очарованием" страны.
Si China mantiene su política de no interferencia, cada vez resultará más difícil enmascarar la malevolencia de esa doctrina detrás de la fachada de "ofensiva encantadora" del país.
Некоторые виды биотоплива значительно более эффективны с точки зрения затрат и энергоэффективности, а также различные запасы биотоплива имеют разные скрытые издержки для производства продуктов питания (цена на сахар значительно не изменилась за последнее время).
Algunos biocombustibles son mucho más rentables y energéticamente eficientes que otros y las diferentes existencias de biocombustibles entrañan muy diferentes costos de oportunidad par la agricultura alimentaria (el azúcar no ha experimentado aumento importante alguno de su precio).
Третий дестабилизирующий фактор, скрытый в пакте о стабильности, заключается в том, что он фактически склоняет правительства к тому, чтобы они стали заниматься "творческой" бухгалтерией в стиле компании Энрон - то есть, он подстрекает правительства к мошенничеству.
El tercer factor desestabilizador del Pacto de Estabilidad es el hecho de que virtualmente invita a los gobiernos a adoptar un sistema contable creativo, al estilo de Enron, es decir, alienta a los gobiernos a hacer trampa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie