Exemplos de uso de "смели" em russo
они всё смели и сдали на хранение в полицейский участок.
Así que barrieron todo y lo pusieron en custodia en el cuartel de policía.
В других странах кризис смёл выгоды нескольких лет экономических реформ.
En otras partes, la crisis barrió con los beneficios de varios años de reforma económica.
Но в Хиросиме, некоторых людей начисто смело, оставляя лишь наручные часы или страницу в дневнике.
Pero en Hiroshima, algunas personas fueron borradas, dejando sólo un reloj de pulsera o una página de diario.
Например, той легкости, с которой вы сметаете со своего пути все препятствия, которые считались непреодолимыми.
Desde la facilidad con la que se barrieron obstáculos que nadie pensó que podían ser ni siquiera sorteados.
До сих пор антиамериканская риторика в значительной степени заглушалась в мятежах, сметающих Средний Восток.
Hasta ahora, la retórica antiamericana ha estado notablemente muda en los levantamientos que están barriendo Oriente Medio.
Иранское стремление создать ядерное оружие, предупредил Нетаньяху, может быть понято только в контексте "повторяющихся клятв его лидеров смести еврейское государство с лица земли".
La carrera del Irán para fabricar armas nucleares -advirtió Netanyahu- sólo se puede entender en el marco de "las repetidas promesas de sus dirigentes de borrar el Estado judío de la faz de la Tierra".
Конечно же, фото и видео изображения, передаваемые СМИ, показывают деревья, сметенные волнами, и залитые водой земли.
Desde luego, en las imágenes fotográficas y de vídeo transmitidas por los medios de comunicación se han visto árboles barridos por las olas y tierras totalmente encharcadas.
беспокоятся о разном и, смею заметить, они имеют разные личностные особенности.
Les interesan cosas diferentes, y me atrevo a decir que hasta tienen muy diferentes personalidades.
Неамериканцы должны понимать, что в США назревает еще одна революция, которая может смести сенаторов Клинтон и МакКейна.
Los extranjeros deben entender que en los EE.UU. se está fraguando otra revolución y que es probable que barra a los senadores Clinton y MacCain.
То, какими будут их воспоминания об Играх после того, как с улиц сметут конфетти, вовсе не ясно.
La manera en que evalúen los Juegos una vez que se haya barrido el papel picado de las calles dista de ser certera.
"Как вы смеете выводить этого ребенка из дома и пугать других людей.
"¿Cómo se atreven a sacar a este niño de la casa y atemorizar a otra gente?
В то же время возможен также и непредсказуемый переход, когда новый политический лидер или движение внезапно завладеют общественным созданием и "сметут" старую систему.
Pero también podríamos ver un giro impredecible, en el que un nuevo dirigente o movimiento político cautive de repente la imaginación popular y barra las antiguas disposiciones.
Что делать, если Иран станет ядерной державой, демократические движения в регионе будут сметены волной анти-западной исламской солидарности, а иранский режим станет еще сильнее?
¿Y si el Irán llega a ser una potencia nuclear, quedan barridos los movimientos democráticos de la región por una ola de solidaridad islámica antioccidental y resulta aún más reforzado el régimen iraní?
Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему?
¿Me atrevería a admitir que después de que lo hiciera jamás volví a quererla?
Для Хамаса президент Палестинской автономии Махмуд Аббас - не более чем временная фигура, которая, вместе с его светской ООП, будет сметена революционным напором выступлений за создание Исламского общества.
Para Hamás, el Presidente de la Autoridad Palestina Mahmoud Abbas es una "figura de transición" que será barrida, junto con su OLP secular, por el impulso revolucionario hacia una sociedad islámica.
Миграция является одной из сторон процесса глобализации, которая, как сказал когда-то Оскар Уайлд, - ".не смеет назвать свое имя".
La migración es el aspecto de la globalización que, parafraseando a Oscar Wilde, no se atreve a decir su nombre.
FPI и его братия энергично рассматривали анти-порнографический закон, организовывая демонстрации в поддержку и осуждая любого, кто смел выступить против него.
El FPI y sus cofrades patrocinaron el proyecto de ley contra la pornografía con fuerza, organizando manifestaciones de apoyo y denunciando a quien se atreviera a oponerse a él.
Активист Марк Лайнас рисует в своем воображении "международные уголовные трибуналы" в стиле Нюрнбергского процесса против тех, кто смеет бросать вызов догме климата.
El activista Mark Lynas piensa en "tribunales penales internacionales" al estilo de Nuremberg contra quienes se atrevan a cuestionar el dogma climático.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie