Beispiele für die Verwendung von "сменились" im Russischen

<>
Метафоры и администрация сменились, но оптимизм, похоже, остался. Las metáforas y los gobiernos han cambiado, pero -al parecer- el optimismo sigue inmutable.
Раньше арабские режимы сменялись посредством военных переворотов либо иного рода путчей и никогда в ходе народных революций. Anteriormente, los regímenes árabes habían cambiado a través de golpes militares y otros tipo de golpes de Estado, nunca a través de revoluciones populares.
К тому времени уже было слишком поздно, поскольку руководство и в Соединенных Штатах, и в Израиле сменилось, и к нему уже не было никакого интереса. Para ese entonces ya era muy tarde porque los gobiernos tanto de EU como de Israel habían cambiado y no tenían interés en dialogar con él.
Сейчас уже четыре командующих ISAF сменились, и мы слышим другие заявления: Y tras cuatro comandantes de la ISAF, escuchamos un mensaje diferente:
За то же время в Южной Корее сменились десять президентов, а в США - одиннадцать. Durante el mismo período, ha habido 10 presidentes de Corea del Sur y 11 presidentes de los EE.UU.
Согласно Changjiang Securities, с 1996 по 2001 годы в 320 зарегистрированных на бирже компаниях сменились держатели контрольного пакета акций. Según Changjiang Securities, 320 compañías inscritas experimentaron un cambio en sus accionistas mayoritarios entre 1996 y 2001.
Ожидания того, что жизнь продолжится в похожих условиях, сменились обеспокоенностью тем, что происходящие изменения приведут к огромным потрясениям и трудностям в их преодолении во многих частях мира. La expectativa de que la vida siga según las líneas familiares es superada por la ansiedad de que los cambios en curso impliquen grandes traumas y adaptaciones difíciles en muchas partes del mundo.
Репортажи о грабителях, пользующихся хаосом, возникшим вскоре после шторма, уже сменились историями о благотворительных пожертвованиях из других регионов страны, о детях, которых принимают в школы, расположенные вне города, и о семьях, помогающих незнакомым людям. Las escenas de saqueadores que se aprovechaban del caos en los primeros momentos después de la tormenta ya han quedado substituidas por historias de contribuciones caritativas procedentes de otras partes del país, niños acogidos en escuelas de fuera de la ciudad y familias que están recibiendo ayuda de otros ciudadanos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.