Beispiele für die Verwendung von "смену" im Russischen
Молодой рабочий, работающий на заводе в ночную смену,
El joven trabajador de una fábrica que trabaja el turno de noche.
И всё это происходило в одном месте, Секции 1А, в ночную смену.
Y todo sucedió en un sólo lugar, Piso 1A, durante el turno de noche.
Например, древнегреческий миф, объясняющий смену времен года.
Consideren el antiguo mito griego que explica las estaciones.
Кажется, на смену политике надежды пришла политика клабища.
Parece que la política de la esperanza ha cedido ante la política del cementerio.
Если "неолиберализм" провалился, что придет ему на смену?
Si el "neoliberalismo" falló, ¿qué viene a continuación?
Рост остаётся экспоненциальным, несмотря на смену пяти концепций.
Y eso es crecimiento exponencial a través de cinco diferentes paradigmas.
Но на смену быстро приходит вопрос "Что будет дальше??".
Pero todo eso está cediendo su lugar a la pregunta de qué es lo que viene.
На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение.
El socialismo que estableció Mao Zedong ha sido sustituido por un credo profundamente cínico.
В юго-восточной Азии политический кризис пришел на смену финансовому.
La crisis política ha remplazado a la crisis financiera en el Asia Sudoriental.
Но на смену этому самоуверенному отношению пришли сомнения, вопросы и скептицизм.
Sin embargo esa actitud confiada en si misma ha desaparecido del todo, para ser reemplazada por dudas, preguntas y escepticismo.
И техасскому чванству просто придёт на смену утончённое презрение "бостонского брамина"?
¿Acaso el pavoneo tejano simplemente será reemplazado por el distinguido desdén de un Bramín bostoniano?
Всегда ли на смену горячим временам борьбы приходит несколько пресноватый вкус победы?
¿Ceden siempre el paso los tiempos embriagadores de lucha a un sabor, algo deprimente, a victoria?
Аргентина пережила экономический крах и смену четырех президентов за последние три года.
Argentina vivió el colapso económico y el paso de cuatro presidencias fracasadas durante los últimos tres años.
Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение.
Las esperanzas utópicas de resolución del conflicto quedarán substituidas por una gestión realista de él.
Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости.
Le siguieron la desestabilización y el caos, acompañados por una sensación de incertidumbre e imprevisibilidad.
Будучи в оппозиции, ДПЯ критиковала Либерально-демократическую партию (ЛДП) за смену лидеров одного за другим.
Estando en la oposición, el PDJ despotricó contra el Partido Liberal Democrático (PLD) por cambiar un dirigente tras otro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung