Beispiele für die Verwendung von "снижению" im Russischen

<>
Текущий спад в странах Большой Семерки приведет к резкому снижению темпов роста в развивающихся рынках и вероятно повергнет всю мировую экономику в состояние рецессии. Esta recesión del G7 conducirá a una marcada desaceleración del crecimiento en los mercados emergentes y probablemente empuje a la economía global en general hacia una recesión.
Это также приведет к снижению конкурентоспособности. También habrá una disminución de la competitividad.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Su ausencia como compradora contribuyó a la bajada del euro.
Но тенденция к снижению торгового баланса очевидна. Pero la tendencia descendente en la balanza comercial es clara.
Человеческая мобильность способствует экономическому росту и снижению бедности. La movilidad humana fomenta el crecimiento y reduce la pobreza.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости. Aumentarían los índices de supervivencia de los niños, reforzando los menores índices de fertilidad.
Это уменьшает общий спрос, приводя к более резкому снижению цен. Esto debilita la demanda global y conduce a caídas más pronunciadas de los precios.
Это приведёт к снижению процентных ставок и к оживлению экономики. Esto hará que disminuyan las tasas de interés y conducirá a un repunte de la economía.
Эти новомодные тенденции не привели к значительному снижению уровня нищеты. Esas novedades no han logrado reducir la pobreza en gran medida.
Оказывается, простой просмотр романтической комедии приводит к снижению уровня удовлетворения отношениями. Resulta que simplemente ver una comedia romántica hace caer en picada la satisfacción de una relación.
Но эти активные попытки по снижению процентных ставок нарушают распределение капитала. Pero este intento vigoroso para reducir las tasas de interés está distorsionando la asignación de capital.
Они дали сильные рекомендации включить "мероприятия по снижению потребления алкоголя и табака". Recomendaron enfáticamente incluir "intervenciones para reducir el consumo de alcohol y tabaco".
Пять лет снижения ВВП привели к снижению налоговых поступлений и увеличению трансфертных платежей. Cinco años de caída del PBI han deprimido los ingresos tributarios y aumentado los pagos de transferencias.
Во время выборов политики всегда дают обещания, в том числе по снижению налогов. Durante las elecciones los políticos inevitablemente hacen promesas, incluyendo recortar los impuestos.
Обычно спад оптимизма приводит к снижению процентной ставки, помогая сохранить инвестиции и расходы потребителей. En condiciones normales, un decremento del optimismo resulta en menores tasas de interés, las cuales ayudan a mantener los niveles de inversión y de consumo.
Потеря этих рабочих мест приведет к снижению количества рабочих мест в местных и национальных масштабах. Posteriormente, esas pérdidas de empleos se multiplicarán a nivel local y nacional.
Только время покажет, приведут ли все эти меры к снижению загрязнения воздуха до приемлемых уровней. Sólo el tiempo dirá si todas estas medidas reducirán la contaminación ambiental a niveles aceptables.
Из-за фундаментальной асимметрии в гибкости заработной платы все это приведет к общему снижению занятости. Dado que el desempleo es bajo entre los más calificados, una mayor demanda de sus servicios conducirá a un incremento salarial y no a una suba del empleo.
Нью-Йорк - Приведёт ли рост уровня мировой инфляции к резкому снижению темпов мирового экономического развития? Nueva York - ¿Conducirá la creciente inflación global a una pronunciada desaceleración económica?
Более высокие налоги на операции увеличивают стоимость капитала, в конечном счете приводя к снижению инвестиций. Mayores impuestos a las transacciones incrementan el costo del capital, y en última instancia reducen la inversión.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.