Beispiele für die Verwendung von "со своей стороны" im Russischen
Übersetzungen:
alle55
andere Übersetzungen55
Со своей стороны, мы помогаем изменить данные оценки.
Por nuestra parte, estamos contribuyendo a cambiar esa situación.
(Демократы, со своей стороны, тоже эпизодически наведываются в лагерь сторонников нереальности.)
(Los demócratas, por su parte, también tuvieron un pie en el terreno de la irrealidad).
Со своей стороны мы подчеркнули ухудшающееся положение с правами человека в Сирии.
Por nuestra parte, subrayamos la situación cada vez peor en materia de derechos humanos en Siria.
Германия, со своей стороны, должна будет сделать выбор в пользу финансового союза.
Por su parte, Alemania tendrá que optar por una unión fiscal.
Со своей стороны Таксин стремился изобразить последние результаты выборов как исключительно собственную заслугу.
Por su parte, Thaksin ha intentado retratar los recientes resultados electorales como si tuvieran que ver exclusivamente con él.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда.
Por su parte, hace mucho que los productores dejaron de creer que las noticias son propaganda.
Некоторые китайские аналитики, со своей стороны, признают опасность стимулирования национализма, направленного против Японии.
Por su parte, algunos analistas chinos reconocen el peligro de estimular demasiado nacionalismo ante Japón.
Со своей стороны, Совет безопасности приостановит все свои постановления в отношении иранской ядерной программы.
Por su parte, el Consejo de Seguridad suspendería todas sus deliberaciones relacionadas al programa nuclear iraní
Со своей стороны, ЕС должен использовать эту паузу для наведения порядка в собственном доме:
Por su parte, la UE debe utilizar este intervalo para poner orden en su propia casa:
Со своей стороны чиновники Фатх, по-видимому, не хотят быть в правительстве, возглавляемом Хамас.
Por su parte, los funcionarios de Al Fatah no parecen dispuestos a participar en un gobierno dirigido por Hamas.
Турция, со своей стороны, оказывается в похожей ситуации со своей кандидатурой в члены ЕС.
Por su parte, Turquía se encuentra en una situación similar con su candidatura a la UE.
Со своей стороны в марте Обама заявил, что "у нас есть четкая и сфокусированная цель:
Por su parte, en marzo Obama dijo ampquot;Tenemos un objetivo claro y enfocado:
США могут укрепить свои требования, введя условия со своей стороны для предоставления финансовой помощи Молдове.
Estados Unidos puede hacer valer sus exigencias condicionando su asistencia financiera a Moldova.
Со своей стороны и МБРР и МВФ расширяют финансовую, техническую и аналитическую помощь в сфере торговли.
Por nuestra parte, tanto el Banco Mundial como el FMI están elevando la asistencia relacionada con el comercio, en los niveles financiero, técnico y analítico.
Мусульманские политические лидеры, со своей стороны, должны заявить столь же откровенно, что терроризм - не их выбор.
Por su parte, los dirigentes políticos musulmanes deben declarar con la misma claridad que el terrorismo no su opción.
Американцы, со своей стороны, должны признать, что сильная Европа не будет удовлетворена простым исполнением американских приказов.
Los americanos, por su parte, deben aceptar que una Europa fuerte no se contentará con que se haga la voluntad de los Estados Unidos.
Китайское руководство, со своей стороны, захочет узнать, почему лидеры свободного рынка в Вашингтоне угрожают усилением протекционизма.
El liderazgo chino, por su parte, querrá saber por qué los defensores del libre mercado en Washington amenazan con más proteccionismo.
Со своей стороны я давно принял "принцип действительности" без ностальгии - и не преуменьшая важности того, что произошло.
Por mi parte, hace ya mucho que acepté el "principio de realidad", sin nostalgia y sin empequeñecer la importancia de lo que ocurrió, ya que el ampquot;68ampquot;
Со своей стороны, элита Северной Кореи понимает, что у них сейчас нет настоящих союзников, даже в Пекине.
Por su parte, la élite de Corea del Norte entiende que no tienen aliados verdaderos en este momento, ni siquiera Beijing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung