Beispiele für die Verwendung von "соберется" im Russischen mit Übersetzung "reunirse"
В декабре этого года Центр капитализма и общества соберётся в Берлине, спустя всего пару недель после празднования годовщины падения Берлинской стены.
El próximo diciembre, el Centro sobre el Capitalismo y la Sociedad se reunirá en Berlín, pocas semanas después de las conmemoraciones de la caída del Muro de Berlín.
Решение направить дело Ирана в Совет Безопасности может быть принято уже 24 ноября на заседании совета МАГАТЭ, который соберется для обсуждения "новой информации", обнаруженной инспекторами на месте.
La decisión de remitir dicho caso al Consejo de Seguridad podría adoptarse en fecha tan temprana como el 24 de noviembre, cuando se reúna la Junta del OIEA para examinar "nuevos datos" descubiertos por los inspectores en el terreno.
Когда 18-19 июня "Большая двадцатка" соберется в Лос-Кабосе (Мексика), ее задачей будет переключение общественного мнения с пессимизма и беспокойства о будущем на оптимистичное мышление о перспективах роста и стабильности.
Cuando el G-20 se reúna en Los Cabos (México) del 18 al 19 de junio, su imperativo será el de modificar las impresiones públicas pesimistas y las preocupaciones sobre el futuro y substituirlas por un estado de ánimo optimista en pro del crecimiento y la estabilidad.
потом они собирались вместе, всем селением, и загадывали желание.
Solían reunirse como comunidad, y expresaban un deseo.
Примерно в 1970-м несколько учёных собрались вместе и подумали:
Pero en 1970, algunos científicos se reunieron y pensaron:
Чем же в таком случае займутся министры, когда соберутся в Вашингтоне?
Entonces, ¿qué deben hacer los ministros cuando se reúnan en Washington?
Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство.
Parecía que en las orillas del Mar Báltico se había reunido un gobierno mundial.
Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось.
Toda la plana mayor se reunió y, posteriormente, yo me enteré de qué había pasado.
Вада, группа членов сообщества TED, TEDX Cairo, собрались тут, пока мы разговоарили.
Bien Wadah, un grupo de miembros de la comunidad de TED, TEDxCairo, están reunidos mientras hablamos.
Мы собираемся вместе и обсуждаем проблемы и социальные проблемы и говорим о них.
Nos reunimos, debatimos sobre problemas técnicos y sociales, y hablamos sobre todo eso.
Это место, вокруг которого мы собираемся, когда нам есть что сказать друг другу.
Está en el lugar en el que nos reunimos cuando tenemos que decir algo a alguien.
Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему.
Por eso, está bien que el Consejo de Ministros de la UE se reúna para abordar ese imperativo.
Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям:
Una joven participante en nuestro seminario sobre la democracia dijo a los periodistas y conferenciantes reunidos:
Они собрались вместе, потому что технари хотели узнать, что значит думать как гуманитарии.
Y ellos se reunieron porque los tecnólogos querían aprender cómo era pensar desde una perspectiva humanista.
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны.
Decenas de expertos recientemente se reunieron en la capital de Bután, Thimphu, para analizar la experiencia del país.
29 октября лидеры Европейского Союза соберутся в Риме, чтобы подписать новое Конституционное Соглашение Союза.
El 29 de octubre, los dirigentes de la Unión Europea se reunirán en Roma para firmar el Tratado Constitucional de la Unión.
Инструменты социальных сетей - это цифровые костры, вокруг которых собирается публика, чтобы услышать нашу историю.
Las herramientas de las redes sociales son las fogatas digitales en torno a las que el público se reúne a escuchar la historia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung