Beispiele für die Verwendung von "собравшись" im Russischen mit Übersetzung "reunirse"

<>
Я закоснела в старом мире, в котором группы ученых мужей, собравшись в зале, составляют очередные замысловатые декларации. Yo estaba estancada en el viejo mundo donde un montón de cerebritos se reúnen en un salón y publican una declaración críptica más.
Многие страны осознали это, собравшись на встречу в Рио и Киото, чтобы что-то с этим сделать - недостаточно, но Киотский протокол рассматривался только как начало этих действий. La mayoría de los países lo han reconocido y se reunieron en Río y Kyoto para hacer algo al respecto -no lo suficiente, pero el protocolo de Kyoto se propuso como sólo un comienzo.
Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне. Reunidos el fin de semana en un foro en la Universidad del Caribe, un grupo de ambientalistas nacionales y extranjeros, académicos, empresarios y miembros en general de la sociedad civil aprobaron la creación de un frente amplio para oponerse a la inauguración del Dragon Mart chino en Cancún.
Община собралась вместе и сказала: La comunidad se reunió y dijo:
Мы, дети, собрались в доме приятеля. Los niños nos habíamos reunido en la casa de un amigo.
потом они собирались вместе, всем селением, и загадывали желание. Solían reunirse como comunidad, y expresaban un deseo.
Примерно в 1970-м несколько учёных собрались вместе и подумали: Pero en 1970, algunos científicos se reunieron y pensaron:
Чем же в таком случае займутся министры, когда соберутся в Вашингтоне? Entonces, ¿qué deben hacer los ministros cuando se reúnan en Washington?
И вот они собрались вместе, их приняли на работу в JPL. Se reunieron - JPL los contrató.
Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство. Parecía que en las orillas del Mar Báltico se había reunido un gobierno mundial.
Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось. Toda la plana mayor se reunió y, posteriormente, yo me enteré de qué había pasado.
Вада, группа членов сообщества TED, TEDX Cairo, собрались тут, пока мы разговоарили. Bien Wadah, un grupo de miembros de la comunidad de TED, TEDxCairo, están reunidos mientras hablamos.
Мы собираемся вместе и обсуждаем проблемы и социальные проблемы и говорим о них. Nos reunimos, debatimos sobre problemas técnicos y sociales, y hablamos sobre todo eso.
Это место, вокруг которого мы собираемся, когда нам есть что сказать друг другу. Está en el lugar en el que nos reunimos cuando tenemos que decir algo a alguien.
Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему. Por eso, está bien que el Consejo de Ministros de la UE se reúna para abordar ese imperativo.
Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям: Una joven participante en nuestro seminario sobre la democracia dijo a los periodistas y conferenciantes reunidos:
Они собрались вместе, потому что технари хотели узнать, что значит думать как гуманитарии. Y ellos se reunieron porque los tecnólogos querían aprender cómo era pensar desde una perspectiva humanista.
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны. Decenas de expertos recientemente se reunieron en la capital de Bután, Thimphu, para analizar la experiencia del país.
29 октября лидеры Европейского Союза соберутся в Риме, чтобы подписать новое Конституционное Соглашение Союза. El 29 de octubre, los dirigentes de la Unión Europea se reunirán en Roma para firmar el Tratado Constitucional de la Unión.
Инструменты социальных сетей - это цифровые костры, вокруг которых собирается публика, чтобы услышать нашу историю. Las herramientas de las redes sociales son las fogatas digitales en torno a las que el público se reúne a escuchar la historia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.