Exemples d'utilisation de "собственной" en russe

<>
Она боится своей собственной тени. Ella le tiene miedo a su propia sombra.
Так что этот проект начал жить своей собственной органической жизнью. De modo que este proyecto en realidad ha adoptado esta vida orgánica interior propia.
Девочка боялась своей собственной тени. La muchacha tenía miedo de su propia sombra.
В действительности, для них этот конфликт символизирует анахроническое сохранение несправедливого колониального порядка, олицетворяет их политические проблемы и является воплощением ощущения невозможности для них быть хозяевами собственной судьбы. En realidad, para ellos el conflicto ha llegado a simbolizar la perpetuación anacrónica de un orden colonial injusto, representando su malestar político y encarnando su sensación de imposibilidad de ser dueños de su propio destino.
Так я пришла с собственной. Así que inventé mi propia solución.
Я жила в своей собственной квартире. Vivía en mi propio apartamento.
Кажется, что он обладает "собственной волей". Parece tener su "propia voluntad".
Вы думаете об основании собственной партии? ¿Está considerando formar su propio partido?
Так вот, подумайте о вашей собственной жизни. Asi que, piensen en su propia vida.
Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти её. Él sacrificó su propia vida para salvarla.
Он спас её ценой своей собственной жизни. Él la salvó a costas de su vida propia.
Нам необходимо сделать это для собственной экономики. Debemos hacerlo por nuestra propia economía.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга. El soldado ofreció su propia vida para salvar la de su amigo.
И в этом процессе Африка лишена собственной инициативы. Y en el proceso África ha sido despojada de iniciativa propia.
Таким образом, вожди могут стать пленниками в собственной стране. De esta forma, los gobernantes se convierten en prisioneros en sus propios países.
Будучи профессором, я чувствую это в своей собственной аудитории. En mi calidad de catedrático, siento que esto ocurre en mi propia aula.
И, честно говоря, определенные преимущества, владения вашей собственной медиа компанией. Y, de hecho, algunas ventajas a ser dueño de tu propia empresa de medios.
территории, определённой границами, и детальному хронологическому пониманию своей собственной истории. un territorio definido por fronteras y un entendimiento cronológico detallado de su propia historia.
Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности? ¿Por qué Asia no se puede unir ni siquiera en aras de su propia seguridad?
хорошо вооруженную, частную армию с политическими связями и собственной внешней политикой. un ejército privado bien armado, con vínculos políticos y una política exterior propia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !