Beispiele für die Verwendung von "совсем недавно" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle82 hace poco14 andere Übersetzungen68
Мы начали изучать девственные коралловые рифы совсем недавно. Pero hemos comenzado el estudio de los arrecifes vírgenes sólo muy recientemente.
И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно. Y el tercer principio de la felicidad, del que me he dado cuenta recientemente.
Переход в Индонезии прошел совсем недавно, в 1998 году. Indonesia experimentó su cambio más recientemente, en 1998.
И толпы арабов совсем недавно восстали против своих диктаторов. Las masas árabes rebeladas contra sus dictadores.
Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам. Recientemente ha habido un interés renovado en los líderes como administradores.
Совсем недавно, в 2009 году, спор о границах разгорелся снова. Más recientemente, en 2009, la cuestión fronteriza volvió a estallar.
Представьте себе парня, который совсем недавно торговал одеждой, а теперь продаёт Нано. Imaginen que un compañero que vende ropa, por ejemplo, va a vender Nanos.
Совсем недавно, о разрушительной силе самой природы нам напомнило землятрясение на Гаити. Recientemente, hemos recordado el poder destructivo de la naturaleza con el reciente terremoto en Haití.
В самом деле, совсем недавно Ливия также улучшила свои отношения с ЕС: En efecto, Libia también acaba de fortalecer sus relaciones con la UE:
Еще совсем недавно говорили, что "новая экономика" отменила все законы экономической гравитации. Hace no mucho se decía que la "nueva economía" había abolido las leyes de gravedad económicas:
Но одна вещь, которая вновь обрела популярность совсем недавно, это разговоры с умершими. Pero una de estas cosas que ha resurgido extraordinariamente en estos tiempos es el negocio de comunicarse con los muertos.
Масштаб данных действий был расширен на состоявшейся совсем недавно встрече в г. Доха. En una reunión más reciente celebrada en Doha, se ampliaron esas gestiones.
Для учреждения, которое совсем недавно, казалось, было почти бесполезным, это было настоящим преобразованием. Para una institución que no hace mucho tiempo parecía estar en el borde de la irrelevancia, esto supone una gran transformación.
Совсем недавно Пан взял на себя активную роль в разрешении кризиса в Секторе Газа. Más recientemente, Ban adoptó un papel activo en la crisis de Gaza.
Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие. Más recientemente, la policía zimbabwense suspendió el trabajo de numerosas organizaciones de derechos humanos que estaban documentando la reciente violencia.
Расскажу вам, насколько она была англичанкой - была, потому что совсем недавно ее не стало. Así de inglesa es mi madre - o lo era, ella acaba de morir.
А также, совсем недавно, "Зелёный" Продукт Года за "Изобретение Гипсокартона Заново" от Popular Science Recientemente ganamos el premio del producto verde del año, por "La reinvención del Drywall", en Popular Science.
И совсем недавно МАГАТЭ узнала о небезопасных ядерных испытаниях в Египте, проведенных десятилетия назад. Y sólo recientemente la AIEA descubrió que Egipto había llevado a cabo experimentos nucleares no protegidos hace décadas.
И совсем недавно мы начали работать с людьми, которые содержатся на так называемом особом режиме. Y recientemente, comenzamos a trabajar con aquellos hombres segregados en lo que llamamos las instalaciones "Supermax".
Научные доказательства рисков растут с каждым днем, как совсем недавно было зарегистрировано во влиятельномДокладе Стернав Англии. La evidencia científica sobre los riesgos aumenta día a día, como lo documentó recientemente el magistralInforme Stern de Inglaterra.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.