Beispiele für die Verwendung von "согласившись" im Russischen mit Übersetzung "aceptar"

<>
США, например, значительно изменили свою позицию после выхода из Киотского протокола, согласившись даже с тем, что ООН нужно будет организовать в будущем переговоры по этой проблеме. Estados Unidos en particular cambió su postura significativamente desde su rechazo al Protocolo de Kyoto, e incluso aceptó que las Naciones Unidas tendrán que organizar las negociaciones futuras.
Палестинцы всегда выступали в поддержку международного военного присутствия, и израильтяне также сделали шаги в этом направлении, согласившись на присутствие европейских сил на юге Ливана и в Рафахе на границе сектора Газы с Египтом. Los palestinos siempre han preferido una presencia militar internacional, y los israelíes también han avanzado en esa dirección, aceptando a las fuerzas europeas en el sur del Líbano y en Gaza en Rafah, en el límite con Egipto.
Четвертая, Южная Африка, согласилась неохотно. El cuarto, Sudáfrica, aceptó pero a regañadientes.
Она согласилась, а затем отступила. Ella aceptó el reto y después huyó.
Президент Чэнь согласился на пересчёт. El Presidente Chen ha aceptado que se haga un escrutinio.
Давайте согласимся с выбором народа. Aceptemos la elección de la gente.
Я знал, что он согласится. Sabía que él aceptaría.
Я не могла согласиться с этим. Y yo simplemente no podía aceptar eso.
Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их? Después de todo, ¿por qué otro motivo los contribuyentes deberían aceptar rescatarlas?
Что удивительно, администрация Клинтона согласилась с этим решением. Sorprendentemente, la administración de Clinton aceptó esa decisión.
Но маловероятно, чтобы палестинцы согласились на такое решение. Pero no es probable que los palestinos acepten semejante solución.
Так вы соглашаетесь откопать его, когда идёт снег. Uno acepta limpiarlo cuando nieva.
США якобы согласились открыть 97% своих рынков беднейшим странам. Estados Unidos ostensiblemente aceptó una apertura del 97% de sus mercados a los países más pobres.
Согласится ли принять шапку Мономаха любящий путешествовать сибарит Луговой? ¿Aceptaría el sibarita y trotamundos Lugovoi ceñirse la corona?
Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой. Aun si aceptáramos todo esto, el problema sigue sin solución.
Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил. Los europeos deben aceptar proporcionar el grueso de estas fuerzas.
Арафат, в действительности, никогда не соглашался делить свою власть. Arafat nunca aceptó de verdad compartir el poder.
Тимошенко согласна на договоренность, но Янукович отказался от соглашения. Timoshenko aceptó el trato, pero Yanukóvich no;
Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. Yo nunca aceptaría entrevistar a una persona modesta.
Но я согласился прийти и сказать несколько слов по этому поводу. Pero yo acepté a venir y contar unas cosas sobre esto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.