Beispiele für die Verwendung von "согласии" im Russischen mit Übersetzung "consenso"
Übersetzungen:
alle289
consenso112
acuerdo88
consentimiento49
paz9
aprobación7
asentimiento4
autorización3
anuencia2
aquiescencia2
conformidad1
concordia1
andere Übersetzungen11
идею, заключающуюся в том, что подлинная автономия может существовать в стране, верховное руководство которой не верит в правление, основанное на согласии.
la de que pueda existir autonomía auténtica en un país cuyos dirigentes supremos no creen en el gobierno por consenso.
И это национализм вокруг той самой идеи, что различия касты, верований, цвета, культуры, кухни, обычаев и нарядов, не мешают всё равно жить в согласии.
Y es el nacionalismo de una idea que dice fundamentalmente que se pueden soportar diferencias de casta, de credo, de color, de cultura, de cocina, de costumbre, de una manera harmónica, y lo que es más, aun así llegar a un consenso.
Есть неохотное согласие на изменение этой системы.
Existe un consenso a regañadientes de que este sistema debería cambiar.
Кто может добиться согласия по многостороннему ответу на изменение климата?
¿Quién puede promover consenso sobre una respuesta multilateral al cambio climático?
И виновата здесь не ООН, а отсутствие согласия между странами-членами.
La culpa no es de la ONU, sino de la falta de consenso entre los Estados miembro.
Существует всемирное согласие, что необходимо стимулирование в соответствии с кейнсианской экономической теорией.
Hay un consenso universal sobre la necesidad de un estímulo keynesiano.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым.
La estabilidad de los regímenes árabes que no están sostenidos por un consenso democrático está destinada a ser frágil y falaz.
Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие:
Sin embargo, a pesar de la relativa juventud de estas investigaciones, ha surgido un consenso:
Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие).
Otros son la shura (consulta), la ijtihad (razonamiento independiente), y la ijma (consenso).
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Y con el tiempo, mi óptica pasó de controversial a tener más o menos consenso, hoy.
Тем не менее, национальное согласие нарушилось, пошатнув все исходные предположения относительно политики Израиля.
Sin embargo, el consenso nacional ha cambiado y ha sacudido todas las suposiciones sobre la política israelí.
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС.
No obstante, parece estar surgiendo un consenso acerca de cómo se desenvolverá el futuro de la UE.
Для принятия более важных решений необходимо еще большее согласие, включающее до 3000 людей.
Las decisiones más importantes exigen un consenso aún mayor, de hasta 3,000 personas.
мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений.
debemos llegar a un consenso interno, teniendo siempre en mente las posibles ramificaciones externas de nuestra decisión.
Неспособный найти согласия среди своего персонала, главный редактор решил спросить мнение дистрибьютора газеты.
Al no lograr que su personal llegara a un consenso, el ejecutivo en jefe decidió pedirle su opinión al distribuidor del periódico.
Выбора у палестинцев немного, и среди них нет согласия по поводу дальнейших действий.
Las opciones de los palestinos son limitadas, y no existe ningún consenso entre ellos sobre cómo proceder.
Никакого согласия, на которое Трише ссылался на декабрьской пресс-конференции, попросту не существует.
El consenso aducido en la conferencia de prensa de diciembre simplemente nunca existió.
Скорее это должно быть продуктом самого широкого согласия по вопросу критической оценки угрозы.
En lugar de ello, debe ser el producto del más amplio consenso político posible, sobre la base de una evaluación crítica de las amenazas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung