Exemples d'utilisation de "согласный" en russe

<>
Вы согласны с этим отчётом? ¿Está de acuerdo con este informe?
Они действуют согласно четким, священным правилам. Actúan conforme a reglas claras y sagradas.
Уже есть немало более или менее консервативных исламистских партий, согласных действовать по правилам демократии. Ya hay muchos ejemplos de partidos islámicos más o menos conservadores que están dispuestos a seguir el juego.
К этому следует добавить согласованное финансовое регулирование и санации, ввиду того, что в еврозоне вклады могут быть быстро переведены за границу согласно условиям государственных гарантий и страхования. A eso debemos añadir una regulación financiera y políticas de rescate financiero coordinadas, ya que los depósitos pasan con rapidez de una frontera a otra en respuesta a las garantías y seguros de los diferentes países de la eurozona.
Но несмотря на то, что китайские крестьяне владеют средствами производства, такими как земля и орудия труда, они не достигли социального и политического статуса, который получили рабочие государственных секторов промышленности - люди, которые, согласно конституции, остаются официальным "авангардным" классом. Pero a pesar de que poseen los medios de producción como la tierra y las herramientas, los campesinos chinos no han logrado alcanzar el estatus social y político acorde a los trabajadores industriales de los sectores estatales, personas que, según la constitución, siguen siendo la clase "vanguardista" oficial.
Я согласен с вашей образовательной политикой. Estoy de acuerdo con su política sobre educación.
Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо. Conforme a cualquier principio ético normal, lo que Neuer hizo estuvo mal, pero, ¿significa el hecho de que estuviera jugando al fútbol que la única regla es:
Причина, по которой кальмар согласен мириться с этой ерундой, в том, что ему нужен этот свет. La razón por la que el calamar está dispuesto a aguantar a estos pequeños vándalos es porque quiere esa luz.
В целом, согласно Николсу, Толю и Вафейдису, общая стоимость управления этой "катастрофой" - если бы политики не дрожали от страха, а проводили умную, скоординированную политику - составит около 600 млрд долларов США в год, или менее 1% мирового ВВП. En total, según Nicholls, Tol y Vafeidis, el costo de afrontar esa "catástrofe" -en caso de que los políticos no vacilaran, sino que aplicasen políticas atinadas y coordinadas- ascendería a unos 600.000 millones de dólares al año, es decir, menos del uno por ciento del PIB mundial.
Я не совсем согласен с тобой. No estoy muy de acuerdo con vos.
"Природа весьма согласна и подобна в себе самой" "La Naturaleza es muy consonante y conforme consigo misma".
Мое правительство заверило о своей готовности действовать согласно правовым нормам, которые являются ядром членства в Европейском Союзе. Mi gobierno ha prometido estar dispuesto a cumplir las reglas jurídicas que son el centro de la membresía de la Unión Europea.
Я согласен с вашей военной политикой. Estoy de acuerdo con su política sobre el servicio militar.
"Кроме того, НАТО несет ответственность за турецкие границы согласно статье No5". "Además, la OTAN tiene obligaciones en relación con las fronteras de Turquía, conforme al articulo 5".
Только 9% канадцев согласны сказать своему доктору, когда они хотят умереть, и предпринять шаги в этом направлении. De hecho, tan solo 9% de los canadienses está dispuesto a hablar con su médico sobre las condiciones en que desean morir y toman disposiciones a tal efecto.
Я согласен с вашей политикой приватизации. Estoy de acuerdo con su política sobre la privatización.
Согласно его условиям, президентство в Европейском совете было бы гораздо более стабильным; Conforme a lo dispuesto en él, la presidencia del Consejo Europeo tendría mucha mayor estabilidad;
Мы призывали администрацию Буша сформулировать четкую политику по сотрудничеству с теми исламистами в регионе, которые готовы править согласно демократическим принципам. Exhortamos a la administración Bush a que formulara una política coherente que integrara a los islamistas de la región que están dispuestos a gobernar bajo principios democráticos.
Они не были согласны с Мэри. Ellos no estaban de acuerdo con Mary.
похоже, китайцы не желают потреблять, по крайней мере согласно широко приводимой статистике. los chinos no parecen querer consumir, al menos conforme a los datos comúnmente citados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !