Beispiele für die Verwendung von "содержать" im Russischen mit Übersetzung "contener"
Übersetzungen:
alle262
contener118
tener85
mantener19
incluir15
sostener3
tenerse2
andere Übersetzungen20
Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать;
La desintegración de Iraq sería difícil de contener;
Один пыльник может содержать до ста тысяч пыльцевых зёрен.
Cada antera puede contener hasta 100.000 granos de polen.
Капля морской воды может содержать до 160 видов микробов.
Una gota de agua de mar podría contener 160 tipos diferentes de microbios.
Она была на нужном расстоянии от своей звезды, чтобы содержать огромные океаны.
Estaba a la distancia perfecta de su estrella para contener océanos enormes de aguas abiertas.
Согласно научным экспертам, одна ракета СС-18 могла содержать в себе сотню Чернобылей.
Según los expertos científicos, un cohete SS-18 podría contener cien Chernobyls.
Сегодня iPod Classic может содержать 40 000 песен, или 8 миллиардов долларов украденных медиапродуктов.
Hoy un iPod Classic almacena 40 000 canciones, lo que equivale a 8000 millones de dólares en contenido robado.
И эта идея заключалась в том, что маленький кишечник свиньи, если выкинуть все клетки, и если это сделать так чтобы он остался биологически активным, может содержать все необходимые факторы и сигналы Которые бы просигнализировали телу излечиться.
Esa idea fue que el intestino delgado de un cerdo, si se le quitan todas las células, haciéndolo de manera que le permita permanecer biológicamente activo, podría contener todos los factores y señales necesarios para indicarle al cuerpo que se sane a sí mismo.
Несмотря на совместные проекты по повышению энергоэффективности и защиты окружающей среды, сферы, в которых Китай рассматривает Японию как лидера среди развитых стран, обе стороны сохраняют напряжение по поводу этих территориальных вод, которые потенциально могут содержать большие запасы нефти, газа и других полезных ископаемых.
Pese a los nuevos proyectos conjuntos en materia de eficiencia energética y protección medioambiental, sectores en los que China clasifica al Japón como el país industrializado que obtiene los mejores resultados al respecto, las dos partes siguen profundamente divididas por esas aguas territoriales, que contienen enormes depósitos potenciales de petróleo, gas y otros minerales.
Если в декабре на скорую руку и сделают какое-нибудь совместное заявление - и страны, в которых грядут выборы, такие как Великобритания, поспособствуют этому - трудно предположить, что заявление будет содержать важные сведения или в нем будут приниматься обязательства соответствующего уровня и оно возымеет воздействие, которое так необходимо.
Incluso si se logra armar algún tipo de comunicado en diciembre -y los países en donde se realizarán elecciones pronto, como el Reino Unido, presionarán para que haya uno- es difícil creer que contenga suficientes detalles o refleje un nivel suficiente de compromiso como para tener los efectos que se necesitan tan desesperadamente.
содержащие молекулы, известные как нейромедиаторы.
Contienen una molécula conocida como neurotransmisor.
Словарь содержит около полумиллиона слов.
El diccionario contiene alrededor de medio millón de palabras.
Подземелья Земли содержат огромное разнообразие жизни.
La subsuperficie de la Tierra contiene una vasta biodiversidad.
Справедливость почти всегда содержит элемент мести.
La justicia casi siempre contiene un elemento de venganza.
Некоторые из этих фальсификатов содержат токсичные ингредиенты.
Algunos de esos productos falsos contienen ingredientes tóxicos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung