Beispiele für die Verwendung von "сознание" im Russischen
сознание как бы в ловушке ощущения, что дело сделано.
La mente en cierto modo siente que eso ya se ha logrado.
Это нейронная аудио технология, позволяющая менять сознание других людей.
Es una tecnología auditiva neural para renovar la mente de otras personas.
Снаружи библиотеки я хотела создать место, где можно развивать сознание.
Fuera de la biblioteca quería tener un lugar para el cultivo de la mente.
Метафорически, национальное сознание Израиля колеблется между "Тель-Авивом" и "Иерусалимом".
Metafóricamente, la psiquis nacional israelí oscila entre "Tel Aviv" y "Jersusalén".
Он говорит, что сознание - крошечный наездник на огромном слоне - подсознании.
Dice que el consciente es este pequeño jinete en este elefante gigante, el inconsciente.
Когда собственое сознание приостановлено, тогда исчезает на время спорность и суждение.
Porque cuando el sí mismo se suspende, también se suspende la segmentación y el juicio.
В то же время преданность племени и сознание племенной принадлежности растет.
Aun así, esas lealtades se están profundizando.
И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами.
Y entender que la mente confunde el decir con el hacer.
Самая замечательная вещь это то, что мы непрерывно меняем сознание Майло.
Lo mejor es que lo que hacemos es cambiar la opinión de Milo constantemente.
Постепенно сознание свыкается с тем, что глобальное потепление - не просто мрачный вымысел.
Gradualmente se afianza el convencimiento de que el calentamiento de la atmósfera mundial no es una simple fantasía pesimista.
Когда спасатели подъехали, они привели его в сознание - оказалось, что, мозг не поврежден.
Cuando llegó el equipo de rescate lo resucitaron y no había sufrido daños cerebrales.
Сознание того, что мы навсегда останемся частью природы, в некотором смысле приводит в ужас.
El hecho de que siempre seremos parte del mundo natural es, de cierta manera, atemorizante.
Но это новое сознание продолжает быть плоть от плоти той земли, на которой оно родилось.
Pero este modo de pensar ha seguido siendo fiel al suelo y a la tierra que lo vio nacer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung