Beispiele für die Verwendung von "сознания" im Russischen
Потому что преступление - продукт извращенного сознания.
Porque el crimen es producto de una mente distorsionada.
Изменение нашего сознания таким образом, меняет и наш мозг.
Por definición, cambiar nuestras mentes cambia nuestros cerebros.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
El límite de mi cerebro que divide la realidad de la fantasía finalmente comenzó a desmoronarse.
Люди хотели заглянуть внутрь сознания, внутрь человеческого мозга, на протяжении тысячелетий.
Siempre se ha querido ver hacia dentro del cerebro humano, desde hace miles de años.
И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне.
Y sin importar cómo fuesen estos sí mismos, son todos afines a mí.
Что же бизнес может сделать, чтобы соответствовать новым установкам сознания - это действительно интересно.
Es realmente interesante lo que las empresas pueden hacer para conectar con esta nueva actitud.
Истории не разрушат границы, но они могут пробить дыры в стенах нашего сознания.
Los cuentos no pueden demoler fronteras, pero pueden hacer agujeros en nuestras paredes mentales.
Или, возможно, оно будет менее драматичным, брезжа в уголке сознания служащего, уставившегося в окно патентного бюро.
O tal vez será menos dramático y se le ocurrirá a un empleado que mira por la ventana de una oficina de patentes.
Я думаю, что это пять наиболее вероятных кандидатов того, что уже заложено в черновике нравственного сознания.
Yo creo que estos son los cinco mejores candidatos para lo que está escrito en el primer borrador de la mente moral.
Это же я использовала и в управление полицейской системой, потому что полицейские - те же заложники своего сознания,
Llevé el mismo concepto a la policía porque la policía, de igual manera, era prisionera de su mente.
Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED,
Eliminar el temor a equivocarse puede ser muy bueno si se está entrenando para un triatlón o si está preparando una TEDtalk.
И как описывают поэты и писатели, мы, думаю, сможем увидеть эту чудесную открытость, совершенную и абсолютную открытость детского сознания.
Como lo describieron poetas y escritores vamos a poder ver, creo, esa apertura maravillosa, total y absoluta apertura de la mente infantil.
"Если вы хотите обрести истину, никогда нельзя быть за или против, ибо борьба между "за" и "против" - худший недуг сознания".
"Si quieres que la verdad se pose claramente frente a ti, nunca estes a favor o en contra, la lucha entre estar a favor o en contra es la peor enfermedad de la mente."
Шарль Боннэ сказал 250 лет назад, он размышлял, думая о таких галлюцинациях, как, по его выражению, театр сознания порождается механикой мозга.
Charles Bonnet dijo hace 250 años, se preguntaba, pensando en estas alucinaciones, cómo el teatro de la mente, como él decía, podía generarse por la máquina cerebral.
Что наши праведные сознания были созданы эволюцией, чтобы объединить нас в группы и отделить от других групп, а потом затмить нам истину.
Que nuestras mentes rectas fueron diseñadas por la evolución para unirnos en equipos, para dividirnos en contra de otros equipos y entonces cegarnos a la verdad.
Ни одна из этих клеток не имеет сознания, ни одна из этих клеток не знает, кто мы есть, и не интересуется этим.
Ninguna de esas células es consciente, ninguna de esas células sabe quien eres tú, ni le importa.
Самый надежный способ вызвать жестокое сопротивление - это довести до сознания людей, что они ничего не могут сделать для того, чтобы избежать нападения.
La forma más segura de provocar la resistencia violenta es la de comunicar a los afectados que nada pueden hacer personalmente para no verse atacados.
Вкратце, учитывая, что религиозная настроенность сознания заслуживает самого высокого уважения, нам следует сопротивляться тому, чтобы вопросы, которые должна рассматривать наука, становились религиозной сферой.
En resumen, si bien una actitud religiosa merece el mayor respeto, debemos resistirnos a la reconquista por la religión de asuntos que deben ser competencia de las ciencias.
Мы уже настолько привыкли к мысли, что Земля вертится, а не Солнце движется по небу - нам сложно представить, насколько сокрушительной была эта революция сознания.
Estamos tan habituados a la idea de que la Tierra gira - en lugar de que el Sol se mueva por el cielo - es difícil darnos cuenta de la devastadora revolución mental que debió ser.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung