Beispiele für die Verwendung von "сообщением" im Russischen mit Übersetzung "comunicación"
Übersetzungen:
alle183
mensaje120
informe34
comunicación13
anuncio8
parte5
relato2
andere Übersetzungen1
Мы сделали чёрный ящик, который искал электронные сигналы, электронные сообщения.
construíamos una caja negra que buscaba señales eléctricas, de comunicación electrónica.
Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом.
Esto surgió independientemente en varios lugares que no tenían comunicación entre sí.
Она была создана при анализе образцов их сообщений с использованием многих из этих инструментов.
Esta imagen fué producida analizando sus patrones de comunicación mientras usaban algunas de estas herramientas.
Должно ли национальное правительство иметь доступ к компьютерным сообщениям и телефонным переговорам граждан и других жителей страны?
¿Debe el gobierno tener la capacidad de monitorear las comunicaciones telefónicas y por computadora de ciudadanos y residentes?
Когда мы смотрим новости, мы видим сообщения из Ирака, Афганистана, Сьерра-Леоне, и кажется, что эти конфликты невозможно понять.
A través de los medios de comunicación vemos las noticias sobre Irak, Afganistán y Sierra Leona y los conflictos nos parecen incomprensibles.
Президент Сирии Башар аль-Асад имеет больше внутренней поддержки, чем предполагают недавние сообщения в СМИ о беспорядках на юге страны.
El Presidente de Siria, Bashar Al Assad, tiene más apoyo interno de lo que indican las crónicas recientes de los medios de comunicación sobre los disturbios en el sur del país.
И эта идея помогать друг другу, используя сеть сообщений, уходит далеко за пределы нашей первоначальной идеи об общении с семьей и друзьями.
Y esta tendencia de personas usando esta red de comunicación para ayudar unos a otros, va más allá de la idea original de sólo estar en contacto con familiares y amigos.
Другими словами, МВФ должен обращаться со всеми странами одинаково, включая выдвижение ясных и иногда сложных требований в области экономической политики и сообщение своей точки зрения международному сообществу.
En otras palabras, el Fondo debe asegurarse de que trata del mismo modo con cada país, incluyendo la comunicación de mensajes de política claros y a veces difíciles y el intercambio de sus puntos de vista con la comunidad internacional.
С избирательными сообщениями дело кончилось бы длинным списком ложных открытий, сделанных во всех исследовательских группах, и немногочисленные истинные находки оказались бы похоронены под этой кучей невоспроизводимого мусора.
Con una comunicación selectiva, acabaríamos con una larga lista de todos los descubrimientos falsos hechos por todos los equipos de investigación y sólo unos pocos hallazgos verdaderos sepultados bajo esa pila de desperdicios no reproducidos.
Хотя у сельского населения было более чем достаточно пищи, их экономические возможности и возможность подняться по социальной лестнице были ограничены низкокачественной системой образования и податливыми государственными СМИ, которые скармливали им мыльные оперы и официальные сообщения.
Si bien la población rural ha tenido más que suficiente para comer, sus oportunidades económicas y movilidad en la escala social se han visto limitados por un pésimo sistema educacional y medios de comunicación estatales dóciles que la llenan de telenovelas y mensajes oficiales.
Это объясняется, прежде всего, тем, что конфиденциальность сообщений о преступлениях на сексуальной почве мешает средствам информации пролить свет на преступление, подавляет институциональную память преступников-рецидивистов и препятствует тщательному расследованию того, как суд, университетский колледж или полицейский участок разбираются с подобными случаями.
Se debe en gran medida a que la confidencialidad en las denuncias de delitos sexuales impide a los medios de comunicación arrojar luz sobre dichos delitos, inhibe el recuerdo institucional de los agresores reincidentes e impide que se examine si un tribunal, una universidad o una comisaría está actuando mejor o peor en la tramitación de semejantes causas.
Еще вы можете попробовать переключиться с активного обмена информацией лицом к лицу, когда люди стучат друг другу по плечу, говорят привет, собираются на митинги, и заменить это более пассивными формами общения - использовать такие вещи как электронную почту и обмен быстрыми сообщениями или специальные коллаборационные продукты - что-нибудь из этого.
Otra cosa que pueden probar es pasar de una comunicación y una colaboración activa -como un cara a cara, tocar el hombro, saludar, tener reuniones- a modelos más pasivos de comunicación usando correo electrónico y mensajería instantánea o productos de colaboración y cosas como esas.
Десятки тысяч так называемых цифровых волонтёров прочёсывали интернет, преобразовывали сообщения из Twitter, которые создавались на основе СМС-сообщений, и выкладывали всё это в открытый доступ на картах, обеспечивая их всеми видами необходимой информации - такие как "Crisis Mappers" и "Open Street Map" и выкладывали всё это в Интернет для всех, чтобы СМИ и организации по оказанию помощи участвовали в этом и могли их использовать.
Miles de los llamados voluntarios digitales navegaban por Internet, convertían los tweets ya convertidos vía SMS y los ponían en mapas de código abierto, agregándoles todo tipo de información importante -gente como Crisis Mappers y Open Street Map- y poniéndola a disposición de todos en la Web -medios de comunicación, organizaciones de ayuda y las comunidades mismas- para que participaran y utilizaran.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung