Beispiele für die Verwendung von "сообществом" im Russischen
Нейроны - это инструменты для обработки информации, созданные сообществом клеток.
Las neuronas son los aparatos que procesan la información que esas comunidades celulares construyeron.
Таким образом, больница стала, в каком-то смысле, музыкальным сообществом.
Además, ha hecho que todo el hospital se convierta en un especie de comunidad musical.
Mercosur, Карибским общим рынком, Центрально-Американским общим рынком и Андским сообществом.
el Mercosur, la Comunidad del Caribe, el Mercado Común de América Central y la Comunidad Andina.
Они поняли, что это общее дело, которое они начали с сообществом охраны природы.
Se dieron cuenta de que era una causa común la que habían encontrado con la comunidad de la conservación.
Позорное принятие мировым сообществом безнаказанности Асада и его приверженцев является пятном на его совести.
La aceptación vergonzosa por parte de la comunidad internacional de la impunidad de Assad y sus esbirros es un manchón en la conciencia del mundo.
Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом.
Ha dejado en claro que su intención es que la ONU ponga en práctica los compromisos que la comunidad mundial ya ha asumido.
Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
¿por qué deben los judíos, una comunidad religiosa dispersa por todo el mundo, tener un Estado propio?
Несмотря на его тесные связи с военным сообществом и службой безопасности, Роухани явно считался аутсайдером.
Está claro que Ruhaní, pese a estar bien relacionado con la comunidad militar y de seguridad, estaba considerado un extraño.
В апреле мы провели в Турции вступительный раунд возобновленных переговоров между международным сообществом и Ираном.
En abril, fuimos anfitriones de la ronda inaugural de las renovadas conversaciones entre la comunidad internacional e Irán.
В других государствах продолжается становление гражданского общества, поддерживаемое национальными правительствами, африканским Союзом и международным сообществом.
En muchos otros, la sociedad civil sigue creciendo, respaldada por gobiernos nacionales, la Unión Africana y la comunidad internacional.
Проблемы, возникающие перед нами как перед сообществом народов, всё чаще являются проблемами взаимодействия и сотрудничества:
Las amenazas que afrontamos como comunidad de naciones en la actualidad son cada vez más las que exigen colaboración y cooperación:
В 2002 году на конференции в Монтеррее международным сообществом была принята программа достижения этой цели.
En 2002, en la Conferencia de Monterrey, la comunidad internacional acordó un marco de trabajo para lograr ese objetivo.
Финансовая помощь, разумеется, необходима, однако не менее важным является выполнение международным сообществом своих политических обязательств.
Naturalmente, la asistencia financiera reviste importancia decisiva, pero el compromiso político de la comunidad internacional es igualmente importante.
Это создает что-то вроде липкости между сообществом и компанией, которая очень и очень мощна.
Y esto genera un tipo de pregnancia entre la comunidad y la compañía que realmente es muy poderosa.
Xigi - это новый общественный сайт, созданный сообществом, который связывает и отображает этот новый рынок социального капитала.
Xigi es un nuevo sítio comunitario que está construído por la comunidad, ligando y cubriendo este nuevo mercado de capital social.
Санкции, направленные международным сообществом против Ирана, не гарантируют того, что его лидеры прекратят разработку ядерного оружия.
Las sanciones de la comunidad internacional contra Irán no son garantía de que sus líderes desistirán en el desarrollo de armas nucleares.
Может быть, руководящий долг Хамас подтолкнет ее к непрерывным обсуждениям с Соединенными Штатами и международным сообществом.
Tal vez sus deberes de gobierno inciten a Hamas a celebrar conversaciones en serio con los Estados Unidos y la comunidad internacional.
Будучи когда-то исключительно западноевропейским сообществом, Европейский Союз раздвинул с тех пор свои границы во всех направлениях.
De ser una comunidad exclusivamente europea occidental, la UE ha expandido sus fronteras en todas las direcciones.
Действительно, большинство развивающихся стран, скорее всего, не смогут достичь поставленной международным сообществом цели вдвое сократить бедность к 2015 году.
De hecho, la mayoría de los países en desarrollo probablemente no alcanzarán la meta de la comunidad internacional de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung