Beispiele für die Verwendung von "сообщила" im Russischen

<>
Позже владелица автомобиля сообщила, что ее машина была украдена за некоторое время до этого. La dueña del vehículo indicó posteriormente que su coche había sido robado hacía poco.
Организация экономического сотрудничества и развития (OECD) сообщила, что большинство стран-участниц продемонстрировали в сентябре явные признаки спада экономической активности. La Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE) precisó que la mayoría de los países miembros presentaron en septiembre signos más nítidos de ralentización económica.
Владелица, Мария Пантинат, сообщила Europa Press, что с того момента, как здание было оккупировано, ее доход снизился на 80%. Su propietaria, Maria Pantinat explicó a Europa Press que desde que el edificio fue ocupado el negocio ha bajado un 80%.
он продал свои акции компании EADS в марте, до того как компания сообщила о дорогостоящей задержке производства самолётов Airbus A380. había vendido sus acciones de EADS en marzo, antes de que la compañía anunciara un costoso retraso en la producción del Airbus A380.
Через несколько недель после того, как он убедил конгресс проголосовать за ещё одно снижение налогов, - в некоторых отношениях ещё более несправедливое, чем первое, -его администрация сообщила, насколько плохим стало финансовое положение. Unas semanas después de convencer al Congreso para que aprobara otra reducción de los impuestos -en algunos sentidos menos equitativa aún que la primera-, su gobierno reveló lo grave que había llegado a ser la situación fiscal.
В июле наблюдался скачок промышленного производства на полпроцента, и компания Intel, крупнейший производитель микропроцессоров, сообщила о сильном увеличении спроса на свои основные изделия, что позволяет сделать предположение о том, что наконец-то произошло ускорение роста расходов, связанных с инвестированием в производство. En julio, la producción industrial estadounidense cayó medio punto porcentual, mientras que Intel, el gran fabricante de microprocesadores, anuncia un muy fuerte crecimiento de la demanda por sus productos principales, lo que indica que el gasto de inversión empresarial por fin se está acelerando.
Действительно, газета "Вашингтон пост"в конце ноября сообщила, что из внутренних правительственных документов, попавших в руки их корреспондента, стало ясно, что за шестилетний срок Кальдерона помимо 60 000 тысяч умерших непосредственно из-за войны с наркотиками более 25 000 человек пропали без вести. De hecho, The Washington Postinformó el pasado mes de noviembre de que documentos internos del Gobierno, que su corresponsal en Ciudad de México había podido consultar, mostraban que más de 25.000 personas desaparecieron durante el mandato de seis años de Calderón, además de las 60.000 muertes, aproximadamente, debidas directamente a la guerra contra las drogas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.