Beispiele für die Verwendung von "соответствующей" im Russischen
Übersetzungen:
alle318
adecuarse72
apropiado70
corresponder49
correspondiente32
respectivo13
pertinente12
cuadrar9
satisfacer8
responder8
pagar7
concordar6
proporcional3
conforme2
cuadrarse1
conformarse1
emparejar1
convenir1
ser congruente1
oportuno1
andere Übersetzungen21
(Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
(Por supuesto, nacionalizar no significa necesariamente expropiar sin una compensación adecuada.)
В конце концов, без соответствующей статистики сложно доказать дискриминацию.
Al fin y al cabo, sin las estadísticas apropiadas, resulta difícil demostrar la discriminación.
Товар должен отгружаться в стандартной упаковке, соответствующей характеру поставляемого товара
La mercancía debe embarcarse en el embalaje estandar que le corresponde
Что касается происхождения человека, известно, что его ДНК почти на 99% идентично соответствующей части ДНК шимпанзе.
En el campo de los orígenes del hombre es bien sabido que el 99% de la secuencia del DNA humano es idéntico a la parte correspondiente del DNA de un chimpancé.
Не менее важно, чтобы Пакистан и Индия приняли участие в открытом диалоге, который может установить доверительные отношения и прозрачность в их соответствующей политике относительно Афганистана.
Es igualmente importante que Pakistán y la India participen en un diálogo abierto que pueda dar lugar a la confianza y transparencia en sus respectivas políticas hacia Afganistán.
Они должны создать цели для человечества, основанные на общих ценностях - и на соответствующей науке.
Todos ellos deberían crear objetivos para la humanidad que se basen en valores compartidos -y en la ciencia pertinente.
Это ложится тяжким бременем на налогоплательщиков, а соответствующей отдачи нет.
Esto implica un alto costo para los contribuyentes sin beneficios proporcionales.
Эти общие черты необходимо иметь ввиду, поскольку они представляют собой руководство для соответствующей экономической политики.
Es útil mantener a la vista estos puntos comunes porque son el marco para llevar a cabo políticas económicas adecuadas.
соответствующей прозрачности и международного регулирования рынков займов и рынков капитала.
Una apropiada transparencia y reglamentación internacional de los mercados de capital y de crédito.
Если сравнить, соответствующей целью развития тысячелетия было уменьшение доли населения в мире, страдающего от голода (а также тех, кто живет в крайней бедности).
En cambio, el ODM correspondiente fue el de reducir a la mitad la proporción de quienes padecen hambre en el mundo (además de quienes viven en la pobreza extrema).
Это будет не простая задача, поскольку большая часть соответствующей инфраструктуры не находится под прямым контролем правительства.
No será una tarea fácil, porque gran parte de las infraestructuras pertinentes no están bajo control directo del gobierno.
Приняв Индию в G-8 и другие многосторонние институты, США могут обеспечить, чтобы растущая роль Индии в мире сопровождалась соответствующей ответственностью.
Al incorporar a la India al G-8 y otras instituciones multilaterales, Estados Unidos puede asegurar que el creciente papel de la India en el mundo traiga aparejadas responsabilidades proporcionales.
При соответствующей международной поддержке Судан может решительно перейти к миру и демократии в ближайшие месяцы.
Con el apoyo internacional adecuado, Sudán podría avanzar decididamente hacia la paz y la democracia en los próximos meses.
Но даже если сигнала нет, то электростимуляция соответствующей части мозга может снять нарушение.
Pero aún si no hay señal, la electroestimulación de una parte apropiada del cerebro puede apagar un trastorno cerebral.
Учитывая это, правительства должны активизировать свои усилия по содействию созданию рабочих мест и расширению возможностей трудоустройства, в том числе в поиске путей для финансирования соответствующей политики и программ.
Teniendo esto en consideración, los gobiernos deben intensificar sus iniciativas para impulsar la creación de empleo y mejorar las oportunidades laborales, buscando maneras de financiar políticas y programas pertinentes.
США и международное сообщество уделяли слишком мало внимания созданию соответствующей структуры управления после вторжения 2001 г.
Estados Unidos y la comunidad internacional hicieron escasos esfuerzos por crear una estructura adecuada de gobernancia después de la intervención de 2001.
"Мы можем и должны дать возможность людям делать здоровый выбор посредством соответствующей политики и законов".
"Podemos y debemos capacitar a los individuos para que hagan elecciones saludables a través de legislación y políticas apropiadas".
Экономика означает получение соответствующей вещи за разумную (но не всегда низкую) цену, чтобы избежать обогащения и, возможно, криминального поведения.
La economía del ahorro significa conseguir un cosa adecuada a un precio razonable (lo que no siempre significa que el precio sea el más bajo) para evitar así el enriquecimiento y, a la larga, las acciones criminales.
С наступлением эпохи цифрового воздушного пространства и при соответствующей исследовательской поддержке успех становится достижимым и вероятным.
Con el advenimiento de un espacio aéreo digital y con el respaldo de investigación apropiado, el éxito no sólo sería posible sino probable.
Политика правительства может быть прямо направлена на увеличение частных сбережений путем создания стимулов для сбережений посредством соответствующей налоговой и пенсионной политики.
Las políticas gubernamentales pueden orientarse directamente al ahorro privado, creando incentivos mediante políticas fiscales y de pensiones adecuadas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung