Beispiele für die Verwendung von "соответствующие" im Russischen mit Übersetzung "correspondiente"
Übersetzungen:
alle336
adecuarse72
apropiado70
corresponder49
correspondiente32
respectivo13
pertinente12
cuadrar9
satisfacer8
responder8
pagar7
concordar6
proporcional3
conforme2
cuadrarse1
conformarse1
emparejar1
convenir1
ser congruente1
oportuno1
andere Übersetzungen39
Человек, осознающий серьёзность такого поступка, как развязывание войны на основании вводящей в заблуждение информации, принял бы соответствующие меры.
Una persona moralmente sensible acerca de lo serio que es iniciar una guerra basándose en información inexacta debería tomar las medidas correspondientes.
Следовательно, соответствующие местные законы - это законы США, и обсуждение Чжао Цзингом забастовки пекинских журналистов не нарушает ни один из них.
En consecuencia, parecería que las leyes locales correspondientes serían las de EE.UU., y los textos de Zhao Jing sobre la huelga de periodistas de Beijing no violan ninguna de ellas.
Когда фирма получает прибыль, это значит, что факторы производства были употреблены надлежащим образом и соответствующие потребности людей были удовлетворены надлежащим образом".
Cuando una empresa da beneficios significa que los factores productivos han sido utilizados adecuadamente y que las correspondientes necesidades humanas han sido satisfechas debidamente."
Например, хотя соответствующие суды находятся под контролем обвиняющей стороны, она даже не позаботилась получить в суде необходимые ордера на обыски и аресты в "Юкосе".
Por ejemplo, aunque los fiscales controlan las cortes correspondientes, no se molestaron en asegurar que se emitieran las órdenes judiciales necesarias para los allanamientos y arrestos en Yukos.
Поскольку курс евро по отношению к доллару вырос, цены в евро на сырую нефть и основные металлы увеличивались медленней, чем соответствующие цены в долларах.
Como el euro se apreció frente al dólar, el precio en euros del petróleo crudo y los metales base aumentó a un ritmo más lento que sus correspondientes precios en dólares.
Еще более поразительно то, что в то время как 91% населения Китая является грамотным и 43% проживает в городах, соответствующие показатели для Индии составляют только 61% и 29%.
Aún más chocante es que, mientras que el 91 por ciento de la población china sabe leer y escribir y el 43 por ciento de ella es urbana, las cifras correspondientes a la India sean sólo el 61 por ciento y el 29 por ciento, respectivamente.
Только в том случае, если группам будут предложены соответствующие инструменты для отстаивания их собственных коллективных прав человека, появится шанс, что этнические меньшинства не будут прибегать к насилию для достижения своих целей, а будут требовать их удовлетворения в гражданском суде.
Sólo si a los grupos se les ofrecen los instrumentos correspondientes para alcanzar sus derechos humanos colectivos se abrirá la posibilidad de que las minorías étnicas no recurran a la violencia para lograr sus objetivos, sino que busquen la satisfacción en un foro cívico.
У каждой статьи Википедии есть соответствующая страница обсуждения.
Cada artículo de Wikipedia tiene una página de discusión correspondiente.
И оно продолжает расти, оказывая соответствующее давление на землю, энергию, еду и воду.
Y, nuestras cifras siguen creciendo, junto con las correspondientes presiones sobre la tierra, energía, alimentos y agua.
"Чувствительность к страданию "другого" и соответствующее желание освободить этого "другого" от его страдания".
"la sensibilidad hacia el sufrimiento ajeno y el correspondiente deseo de liberarlo de ese sufrimiento."
И тогда у него будет соответствующий веб-сайт, чтобы показать путь к нему.
Y entonces tendría el sitio web correspondiente que mostraría su itinerario.
И поэтому каждый раз при виде числа вы видите соответствующий цвет, и поэтому возникает синестезия.
Entonces cada vez que ven un número ven su color correspondiente y así es como se tiene sinestesia.
Возможно, что именно такие состояния эмоционального подъема усиливают склонность мозга к созданию соответствующих словесных "посланий".
Podría ser que esos intensos estados emocionales aumentaran la propensión del cerebro a producir "mensajes" verbales correspondientes.
Что касается происхождения человека, известно, что его ДНК почти на 99% идентично соответствующей части ДНК шимпанзе.
En el campo de los orígenes del hombre es bien sabido que el 99% de la secuencia del DNA humano es idéntico a la parte correspondiente del DNA de un chimpancé.
Таким образом, любое ослабление ЕС в международных отношениях влечет за собой соответствующее ослабление отдельных интересов государств-членов.
De manera que cualquier debilitamiento de la UE en sus relaciones exteriores conlleva el correspondiente debilitamiento de los intereses individuales de los estados miembro.
Заглянув внутрь, буквально в трех метрах, они обнаружили тела трех человек, они немедленно дали знать соответствующим властям.
Al mirar hacia el interior, a unos tres metros, localizaron los cadáveres de tres personas, por lo que de inmediato dieron aviso a las autoridades correspondientes.
Несмотря на то, что слабость мировой экономики привела к соответствующему снижению темпов роста выбросов углекислого газа, это всего лишь короткая передышка.
Si bien los débiles resultados de la economía mundial han propiciado una desaceleración correspondiente del aumento de las emisiones de carbono, representa tan sólo un corto respiro.
Тахоун проанализировал зависимость между акциями, которыми владеют конгрессмены, и контрибуциями в их политические кампании, сделанными соответствующими фирмами, и обнаружил несомненную связь.
Tahoun analizó la relación entre las acciones bursátiles de los congresistas y las contribuciones a sus campañas políticas por parte de las firmas correspondientes, y encontró un poderoso vínculo.
Эндрю Холден из Банка Англии предполагает, что текущая стоимость соответствующих потерь в будущем объеме производства вполне может достигнуть 100% от мирового ВВП.
Andrew Haldane del Banco de Inglaterra estima que el valor actual de las pérdidas correspondientes en la producción futura bien podría alcanzar el 100% del PIB mundial.
Если сравнить, соответствующей целью развития тысячелетия было уменьшение доли населения в мире, страдающего от голода (а также тех, кто живет в крайней бедности).
En cambio, el ODM correspondiente fue el de reducir a la mitad la proporción de quienes padecen hambre en el mundo (además de quienes viven en la pobreza extrema).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung