Ejemplos del uso de "сопротивлению" en ruso

<>
Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению. Algunos de ellos piden ahora una resistencia pasiva y la desobediencia civil.
Но механический подход может противоречить национальным интересам и привести к сопротивлению со стороны участниц. Pero las preferencias nacionales son diversas y si se impone mecánicamente, la centralización podría incitar resistencia.
Партия ХАМАС оказалась в сложной ситуации, поскольку ее политика призывает к активному сопротивлению наряду с политическими усилиями. Hamas se encuentra en una posición difícil, ya que su política insta a una fuerte resistencia, al margen de la política.
Все более редкие операции по сопротивлению, проводимые с территории Индии, были совсем приостановлены в надежде на ответные действия с бирманской стороны. Se suspendieron definitivamente las operaciones de resistencia cada vez más desarticuladas montadas desde territorio indio con la esperanza de un trato recíproco por parte del lado birmano.
Имеется в виду противостояние врагу-сионисту, борцу, вооруженному последними достижениями высоких технологий, чье военное превосходство может быть побеждено только благодаря стойкому сопротивлению. Significó hacer frente al enemigo sionista, el cruzado con tecnología avanzada cuya superioridad militar sólo se puede derrotar con una resistencia obstinada.
Семьдесят лет назад он произнес свой знаменитый призыв к сопротивлению на BBC после прилета в Лондон из Франции, которая была завоевана в июне 1940 года. Hace setenta años hizo su célebre llamado a la resistencia a través de la BBC después de volar a Londres desde Francia cuando el país cayó en junio de 1940.
Необходимость возрождения многосторонности тем более важна, учитывая, что переговоры между США и ЕС, вероятно, будут сложными и длительными, во многом благодаря сопротивлению со стороны европейских и американских регуляторов. La necesidad de revivir el multilateralismo cobra mayor importancia si se considera que las negociaciones entre la UE y Estados Unidos probablemente sean difíciles y prolongadas, debido sobre todo a la resistencia de los reguladores europeos y norteamericanos.
В отличие от него, Франсуа Миттеран смог убедить французов только в том, что они не так уж плохи, т.к. он, Миттеран, служил коллаборационистскому режиму Виши маршала Петена до того, как присоединился к сопротивлению. Francois Mitterrand, en cambio, logró asegurarle a los franceses simplemente que no eran tan malos porque él, Mitterrand, había prestado servicio en el régimen colaboracionista de Vichy del mariscal Pétain antes de unirse a la resistencia.
Везде действующие режимы усилили сопротивление. En todas partes, los regímenes establecidos han opuesto resistencia.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление. La noción de una Cuarta República incita a la oposición acalorada.
Однако это было ненасильственное сопротивление. Pero era una resistencia no violenta.
Есть ли способы ослабить это сопротивление? ¿Hay alguna manera de debilitar esta oposición?
Подъем с сопротивлением Сеголен Рояль La resistencia al ascenso de Segolene Royal
Ничто не пугает армию больше, чем ненасильственное сопротивление. Nada asusta más al ejército que la oposición no violenta.
Существует веская причина для сопротивления. Hay buenas razones para esta resistencia.
Сопротивление ЕЦБ и Комиссии быстрому введению евро не находит оправдания. La oposición del BCE y de la Comisión a una adopción rápida del euro carece de bases sólidas.
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.". Pero los terrores de la muerte ofrecen una resistencia considerable."
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции. No es seguro que continúe indefinidamente la oposición pública a un aumento gradual de la inflación.
Почему палестинцы не используют ненасильственное сопротивление? ¿Por qué los palestinos no adoptan la resistencia no violenta?
Сопротивление со стороны табачной промышленности является явным препятствием для контроля над табаком. La oposición de la industria tabacalera es un obstáculo obvio para el control del tabaquismo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.