Sentence examples of "сопротивлялись" in Russian

<>
слишком часто они сопротивлялись призывам к большей прозрачности. con demasiada frecuencia se han resistido a las exigencias de una mayor transparencia.
Страны Персидского залива, особенно Саудовская Аравия, до сих пор сопротивлялись давлению США оказать поддержку Малики. Los Estados del Golfo, especialmente Arabia Saudita, han resistido hasta ahora la presión de EE.UU. para que apoyen a Maliki.
Однако поучительно напомнить о том, что многие из тех, кем сегодня все восхищаются, отчаянно сопротивлялись первоначальным предложениям. Pero resulta aleccionador recordar que muchas de aquellas reglas hoy admiradas universalmente fueron resistidas ferozmente cundo se las propuso por primera vez.
До сих пор экономики, входящие во Всемирную торговую организацию, сопротивлялись широко распространенному протекционизму, который мог бы еще больше усугубить и без того тяжелую ситуацию. Hasta ahora, las economías que pertenecen a la Organización Mundial del Comercio se han resistido a la clase de proteccionismo generalizado que haría mucho peor una situación de por sí difícil.
В целом, основной план действий ПТР предложит региону соглашение типа дохийского раунда, включающее социальные и экологические задачи, решению которых развивающиеся страны сопротивлялись в рамках ВТО. En resumen, la agenda central del ATP ofrecerá a la región un acuerdo "al estilo Ronda de Doha", que incluye la agenda social y ambiental que las economías en desarrollo han resistido dentro de la OMC.
Кроме того, с точки зрения политических ценностей США сопротивлялись соглашениям, которые могли бы узаконить цензуру, налагаемую авторитарными государствами на Интернет - например, как это делает "Великий брандмауэр Китая". Del mismo modo, en términos de valores políticos, EE.UU. se ha resistido a los acuerdos que pudieran legitimar la censura de Internet por parte de gobiernos autoritarios como, por ejemplo, el "Gran cortafuegos de China".
Они, наверное, также поют осанну во славу того, что в какой-то степени сопротивлялись финансовым инновациям, и благодарны тому, что их экономики пока еще не подверглись такому разрушительному эффекту от разворачивающегося кризиса, как экономика США. Probablemente también sienten alivio por haberse resistido a aplicar innovaciones financieras en un grado u otro, agradecidos por el hecho de que sus economías todavía no se ven arrastradas por una crisis desatada tan grave como la que ocurre en EE.UU.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея. El primer oficial sabiamente se resiste y no suelta a Odiseo.
Неудивительно, что банки пытались сопротивляться реформам. No sorprende que los bancos hayan tratado de resistirse a la reforma.
И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля. Lucharíamos y la cosa se pondría realmente fea.
Этику, которая сопротивлялась данной логике, заклеймили "препятствием прогрессу". La moral que se resiste a esa lógica es tachada de "obstáculo al progreso".
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму. No obstante, debemos resistirnos a caer en el fatalismo.
Но у бедных глобальные различия в благосостоянии, которые рассматриваются на фоне человеческого сходства, вызывают гнев и сопротивление. Pero para los pobres, las disparidades globales de las condiciones de vida, puestas contra el telón de fondo de la similaridad humana, generan rabia y oposición.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики. Será más difícil resistir el proteccionismo en ambos lados del Atlántico.
Американцы, на этот раз, оказывают отчаянное сопротивление этому последнему нарушению их прав. Por una vez, los americanos están resistiéndose a esa violación, la más reciente, de sus derechos.
При циклическом складе ума и истощённом фискальном пространстве сопротивление новому витку количественного послабления (QE2) могло бы быть стратегией по ослаблению остаточного риска ещё одного падения рынка активов (в основном недвижимости) и балансовых счетов домовладений - а вместе с ним возможности дефляционной динамики. Pensando en términos cíclicos y puesto que las herramientas fiscales ya se han agotado, una nueva ronda de facilitación cuantitativa (QE2) puede ser defendida como estrategia para mitigar el riesgo de cola de otra desaceleración en los mercados de acciones (principalmente el inmobiliario) y en las hojas de balance de las familias -y con ello la posibilidad de una dinámica deflacionaria.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения. Bueno, uno puede resistir la tentación de anunciar su objetivo.
С их стороны можно ожидать сопротивления и попыток остаться в собственной ванне. Lo más probable es que se resistieran e intentaran mantenerse en sus propias bañeras.
Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы: La única manera de resistir estas amenazas es atacar sus raíces:
К 1931 году даже Великобритания осознала, что сопротивляться немецкой модели довольно сложно. Para 1931, hasta a Gran Bretaña le costaba resistirse al modelo alemán.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.