Beispiele für die Verwendung von "сопутствующего" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle18 acompañar8 acompañante3 andere Übersetzungen7
С арифметикой, вытекающей из масштабов сокращения дефицита и сопутствующего экономического спада, просто не поспоришь: No hay, sencillamente, forma de eludir la aritmética que entraña la escala de reducción del déficit y la consiguiente contracción económica:
Они не являются достаточными, поскольку сохранение результатов реформ в области управления без сопутствующего роста представляет собой сложную задачу. No es necesaria porque lo que realmente funciona en la práctica es eliminar restricciones limitantes sucesivas, ya se trate de incentivos a la oferta en la agricultura, cuellos de botella de infraestructura o altos costes del crédito.
Поскольку ФРС использовала весь потенциал традиционных финансовых инструментов, она направляется на неизведанную территорию, с возможностью непредсказуемости результата и беспрецедентного сопутствующего ущерба. La Reserva se acerca a un territorio desconocido a medida que agota el poder de los instrumentos monetarios tradicionales, lo cual puede tener resultados impredecibles, así como daños colaterales sin precedentes.
В большинстве стран значение роста ВВП в долларах США значительно превысило значения, ожидаемые из показателей реального роста производства и разумных прибылей от сопутствующего эффекта Баласса-Самуэльсона. En la mayoría de los países emergentes, el crecimiento del PIB en dólares excedió por mucho lo que cabría de esperar como consecuencia del crecimiento real y de una apreciación real consistente con al efecto Balassa-Samuelson.
Они не только считают, что нет ничего плохого в том, чтобы убивать солдат и бомбить склады с боеприпасами во время войны, но и что причинение "сопутствующего вреда" гражданскому населению иногда бывает неизбежным и морально допустимым. No sólo creen que está bien matar soldados y bombardear depósitos de municiones en tiempos de guerra, sino que infligir "daños colaterales" en contra de civiles es a veces inevitable (y moralmente permisible).
Необходимо было завоевать "сердца и умы" сельского населения, а это означало распределение экономического эффекта среди простых граждан и минимизацию "сопутствующего" ущерба, что является важным уроком для администрации Буша в Ираке, если только она прислушается к кому-либо вне своего закрытого круга. Había que ganarse "el corazón y las mentes" de la gente del campo, y eso significaba llevarles beneficios económicos y minimizar los "daños colaterales" a los civiles -una lección importante para la administración Bush, si se decidiera a escuchar a alguien fuera de su círculo cerrado.
Однако процедуры для осуществления такого вмешательства сложны, а финансирование в достаточной степени не продумано, поэтому законопроект не устранит сопутствующего вреда от краха крупного банка, даже для учреждений США, не говоря уже о международных, завершение операций которых потребует координации нескольких государств с различной степенью платежеспособности. No obstante, los procedimientos para activar esa intervención son complejos y el financiamiento es tan opaco que la ley no eliminará los daños secundarios derivados de la quiebra de un banco grande ni siquiera para las instituciones estadounidenses, ya no se diga las internacionales, cuyo colapso requeriría la coordinación de varios estados con grados distintos de solvencia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.