Beispiele für die Verwendung von "сосредотачивая" im Russischen
Übersetzungen:
alle72
concentrar72
Сосредотачивая богатство в узких кругах, глобализация производит больше угрозы, чем возможностей.
Al concentrar tanto la riqueza, la globalización produce más amenazas que oportunidades.
Все это в подавляющем большинстве сосредоточено на США:
Todo esto está abrumadoramente concentrado en Estados Unidos:
политическая власть становится все более, а не менее, сосредоточенной.
el poder político está más concentrado, no menos.
Нам нужно узнать насколько они сосредоточены на решаемой проблеме.
Necesitamos saber qué tan concentrados están en el problema que tienen en mano.
Здесь показано, где были сосредоточены усилия по сбору образцов.
Aquí hemos concentrado nuestro trabajo de muestreo.
Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке.
Las reservas de petróleo restantes estarán concentradas en el inestable Oriente Medio.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов.
El electorado se concentró casi exclusivamente en la cuestión de los distritos electorales.
На сегодняшний день строительство реакторов было сосредоточено в индустриальных странах.
A la fecha, la construcción de reactores se ha concentrado en el mundo nuclear.
Его внимание сосредоточено на этой гиене, и он собирается ее схватить.
Está concentrado en esta hiena y la va a atrapar.
Почему все правительства сосредоточены на увеличении национального дохода на душу населения?
¿Por qué todos los gobiernos se concentran en aumentar el ingreso nacional per capita?
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии.
En el Reino Unido, el debate desde el verano pasado se concentró en la perspectiva de una recesión triple.
И я хотел бы, чтобы мы делали правильный выбор - сосредотачивали усилия на тех проблемах,
Y de lo que me quiero asegurar es que, si realmente nos concentramos en algunos problemas, que nos concentremos en lo adecuados.
В конце концов, города являются центрами процветания, где сосредоточено более 80% мировой экономической активности.
Después de todo, las ciudades son centros generadores de prosperidad donde se concentra más del 80% de la actividad económica mundial.
Но такая программа не подходит неправительственным организациям, которые сосредоточены только на оказании чрезвычайной помощи.
Pero las ONGs que se concentran en las respuestas de emergencia no tienen esta opción.
Мы согласны с президентом Италии, что переговоры должны быть сосредоточены на основных институциональных вопросах.
Al igual que el Presidente italiano, creemos que las negociaciones se deben concentrar principalmente en las cuestiones institucionales centrales.
Нехватка пергамента требовала, чтобы всё принятие решений было сосредоточено при дворе, состоящем из горстки людей.
La escasez de pergaminos hacía que todas las tomas de decisiones se concentraran en una corte compuesta por un puñado de personas.
Женщины сосредоточены на отношениях, поэтому они любят обсуждать кто, где, с кем, как и почему.
Las mujeres se concentran en las relaciones, por eso les gusta hablar juntas de cosas del tipo quién, dónde, con quién, cómo y por qué.
Но землевладения были сконцентрированы, а индустриальная власть была сосредоточена у нескольких крупных объеденений под названием "Зайбацус".
Pero las grandes tenencias de tierras estaban concentradas y unos pocos grandes grupos industriales, llamados "Zaibatsus", ejercían el poder industrial.
Но испытываешь искушение верить им, когда они добавляют, что в настоящее время они сосредоточены на дипломатии.
Sin embargo, uno se siente inclinado a creerles cuando agregan que ahora están concentrados en la diplomacia.
До недавнего времени основное внимание американского правительства было сосредоточено на токсичных активах, которые изобиловали в балансовой отчётности.
Hasta hace poco, el gobierno estadounidense se había concentrado en gran medida en los activos tóxicos que bloqueaban los balances de los bancos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung