Beispiele für die Verwendung von "сосредоточен" im Russischen
Стыд сосредоточен на себе, вина сосредоточена на поведении.
La vergüenza está centrada en uno mismo, la culpa en el comportamiento.
вместо этого доклад сосредоточен исключительно на воде, санитарии и гигиене (несомненно, важные вещи).
en lugar de ello se centra únicamente en temas relacionados con el agua, el saneamiento y la higiene (sin duda, aspectos benéficos todos ellos).
Материализм сосредоточен на том, чтобы брать - брать, брать, брать, брать, всё, что можно,
El materialismo consiste solamente en adquirir cosas - adquirir todo lo que más puedas.
Значительное время IBM был сосредоточен на таких высокодоходных IT-сервисах, как дата-центры.
IBM estableció desde hace algún tiempo los servicios de Tecnologías de la Información lucrativos como el funcionamiento de centros de cálculo.
Он сосредоточен на законодательстве - то есть, практических мерах, которые могут быть приняты для поддержания экономики.
Se centra en la legislación, es decir, en las recetas prácticas para levantar la economía.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
Se necesita una estrategia integral que se centre tanto en la dimensión humana como en la dimensión de seguridad.
Центр деятельности этого сражения в настоящее время сосредоточен не на Ближнем Востоке, а в Турции;
En este momento, la primera línea de esta batalla no está en el Oriente Próximo sino en Turquía;
Если государственный долг сосредоточен на внутренних инвесторах, он может обслуживаться с помощью взимания налога с ВВП.
Si la deuda pública está en manos de inversores locales, puede pagarse con impuestos sobre el PBI.
По мере того как мир так пристально сосредоточен на продвижении целей разоружения, "CD" должна воспользоваться этим моментом.
La CD debe aprovechar este momento en que el mundo presta tanta atención al avance de los objetivos de desarme.
Но европейский план экономического восстановления, недавно утверждённый Советом Министров ЕС, в основном сосредоточен на национальных мерах поддержки внутреннего спроса.
Pero el plan de recuperación económica europea que acaba de ser reafirmado por el Consejo Europeo de Ministros se centra principalmente en medidas nacionales para respaldar la demanda interna.
Эти две организации должны расширить свой стратегический диалог, который в настоящее время сосредоточен только на балканском и афганском вопросах.
Los dos organismos deben intensificar su diálogo estratégico, que debe dejar de estar, como en la actualidad, centrado en los Balcanes y el Afganistán.
С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны.
Militarmente, China se centrará primordialmente en su supremacía regional, porque de ello depende la unidad del país.
Но, опять же, Буш по-прежнему был больше сосредоточен на поддержании стабильности в мире, а не на продвижении нового видения.
Pero, una vez más, hay que decir que se mantuvo centrado más en mantener la estabilidad global que en abrir paso a nuevas visiones.
В данном случае выбор расходов в рамках КСО, подобно рекламе, сосредоточен непосредственно на привлечении дополнительной прибыли и, подобно рекламе, нацелен на продажи.
En ese caso, la elección del gasto en ella se centra directamente en la creación de ingresos suplementarios, de forma muy parecida a la de la publicidad, y, como en el caso de esta última, su objetivo son las ventas.
Но как бы события не развивались дальше, в этой войне весь удар будет сосредоточен на тех, кто пытал и убивал иракский народ.
A reserva de lo que pueda suceder, la guerra traerá un ataque frontal en contra de los verdugos y torturadores de los pueblos de Iraq.
На протяжении восьми месяцев революции прошлого года НПС был сосредоточен на свержении Каддафи, получении международного признания и обеспечении доступа к замороженным ливийским активам.
Durante los ocho meses que duró la revolución del año pasado, el CNT se centró en derrocar a Gadafi, por lo que logró reconocimiento internacional y obtuvo acceso a los activos congelados de Libia.
Во-первых, было подтверждено, что процесс наблюдения должен быть сосредоточен на том, что необходимо для поддержания стабильности, и предоставлено подробное руководство в этой области.
En primer lugar, sostiene que la supervisión debe concentrarse en cuestiones importantes para la estabilidad y ofrece orientaciones detalladas en esta esfera.
Последнее, что нам нужно, это очередной процесс, особенно который не сосредоточен на том, как предотвратить очередной финансовый крах, последствия одного из которых США и Европа все еще пытаются ликвидировать.
Lo último que necesitamos es otro proceso, particularmente si no está centrado en cómo impedir otra crisis financiera como aquella de la cual Estados Unidos y Europa todavía intentan recuperarse.
И я бы хотел предложить другой взгляд на дизайн, который сосредоточен не на объекте, а больше на дизайн-мышлении, тогда мы может быть больше сделаем для себя и других.
Y me gustaría sugerir que si adoptamos una manera diferente de ver el diseño, y nos centramos menos en el objeto y más en el "pensamiento del diseño" como enfoque, que en realidad podríamos ver el resultado en un impacto mayor.
Но, как бы он ни был сосредоточен на использовании только "мягкой силы" в Афганистане, Китаю, вероятно, будет трудно не оказаться втянутым в роль полицейского в данном чрезвычайно сложном и исторически конфликтном регионе.
Sin embargo, por más centrada que esté en la proyección de poder blando en Afganistán, a China probablemente le resulte difícil no verse arrastrada a ejercer el papel de policía en una región extremadamente compleja e históricamente acuciada por el conflicto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung