Exemples d'utilisation de "сохраняло" en russe

<>
Это - то, что сохраняло НАТО с 1949 года. Eso fue lo que mantuvo en pie a la OTAN desde 1949.
Вместе с бывшими коммунистами и "зелеными" левое крыло сохраняло значительное преимущество в 12% - 15% над четырьмя несоциалистическими партиями. En conjunto con los Comunistas y los Verdes, la izquierda mantuvo una cómoda ventaja de 12-15% sobre los cuatro partidos no socialistas.
Почему мы должны заниматься сохранением? ¿Por qué habríamos de conservar?
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Los auditores desean mantener su reputación.
Сохранение ваших достижений будет невозможно. No podrás guardar tus progresos.
В то время как риторика о приверженности проведению переговоров остаётся, на практике сделана уступка занявшему оборону лобби, старающемуся сохранить существующее положение дел. Si bien persiste la retórica de compromiso con ella, en la práctica se ha cedido a grupos de presión que se encuentran a la defensiva y se aferran al status quo.
Мне не нужен неуклюжий автоответчик, мне нужно сообщение которое он сохраняет. No quiero un torpe contestador automático, quiero el mensaje que graba.
А я хотел сохранить свободу движения. Yo quería conservar la libertad de movimiento.
всегда сохранять все свои возможности открытыми. mantener todas las opciones abiertas en todo momento.
Сохраненные данные принадлежат не вам. No eres el propietario de estos datos guardados.
В сфере услуг, однако, дерегулирование носило более ограниченный характер, возможно, потому, что отрасли обслуживания испытывают гораздо меньше давления и конкуренции со стороны иностранных компаний, что делает сохранение здесь старых отживших свой век правил намного легче. En contraste, en el sector de servicios la desregulación ha sido mucho más limitada, probablemente porque los servicios están mucho menos expuestos a la competencia internacional, lo que significa que es más fácil persistir en reglas antiguas y rígidas.
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы. los pobres se benefician y se conservan recursos.
Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера. Foodwatch se esfuerza en mantener alta la presión sobre el gerente.
Сохранив их, уничтожь все остальные. Guardemos esas y eliminemos al resto.
Это означает, что в определённый момент широкомасштабная, постоянно проводимая стерилизованная интервенция (достигающая нескольких процентных пунктов от ВВП) станет удовлетворять дополнительному спросу на активы развивающихся стран и остановит приток капитала, даже при сохранении различий в процентных ставках. Esto significa que, en algún punto, una intervención del tipo de cambio esterilizada de gran escala y persistente -que representa varios puntos porcentuales del PBI- satisfaría la demanda adicional de activos de mercados emergentes y frenaría los ingresos de capital, aunque persistan los diferenciales de tasas de interés.
"Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена). "Sin permiso, por supuesto", pregunta al usuario "Iván" (ortografía conservada).
Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи Mantener la calma respecto de Corea del Norte
Я сохранила это как свидетельство. La guardo como evidencia.
Почему бы нам не просто сохранить лучший сорт? ¿Por qué no conservamos simplemente la mejor?
Этот ответ сохраняет свою актуальность и сегодня: Esa respuesta mantiene su esencia hasta hoy:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !