Beispiele für die Verwendung von "социальных" im Russischen mit Übersetzung "socialmente"

<>
Этот человек, Генри Уайтхед, был местным служителем церкви, который не был человеком науки, но обладал чрезвычайно большим количеством социальных связей. Este hombre, Henry Whitehead, que era un presbítero local, y que no era en absoluto un hombre de ciencia, pero que estaba super conectado socialmente.
Многие воспринимают это движение как нечто отрицательное, акцентируя тот факт, что эти люди лишены социальных корней, что приводит их к отчуждению, а некоторых - и к терроризму. Muchos ven este movimiento como algo negativo, y subrayan el hecho de que esas personas están desarraigadas socialmente, lo que lleva a la enajenación y, a algunos, al terrorismo.
Владельцы автомобилей - это масштабная, социально активная и легко организуемая группа. Los propietarios de automóviles son un grupo acomodado, socialmente activo y con facilidad para organizarse.
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым. Los demócratas responden que semejante actitud unilateral sería económicamente perjudicial y socialmente injusta.
Такие ресурсы приобретают социальную значимость только тогда, когда технологическая сторона становится обыденной. Estas herramientas tecnológicas no llegan a ser interesantes socialmente hasta que se vuelven aburridas tecnológicamente.
В противном случае, положение еврозоны (финансово, политически и социально) вскоре станет невозможно защищать. De lo contrario, la situación de la zona del euro -financiera, política y socialmente- no tardará en resultar indefendible.
Традиционно, мусульманские наставники достигали определённого положения, получив социально полезные знания, которыми являются исламские законы. Tradicionalmente, los académicos musulmanes alcanzaban estatus mediante el dominio del conocimiento socialmente útil, que era la ley islámica.
возможно, значительная часть торговли является "социально бесполезной", и нам будет гораздо лучше без нее. tal vez gran parte de las operaciones sea "socialmente inútil" y estaríamos mejor sin ellas.
Смерть подавляется социально, но в результате страх индивидуумов перед смертью растет все больше и больше. La muerte se suprime socialmente, pero el efecto es que el temor de las personas a la muerte crece cada vez más.
Установка правил игры для надежного, социально полезного финансового сектора еще никогда не была более важной. Fijar las reglas de juego para un sector financiero sólido y socialmente útil nunca ha sido más importante.
В то время как Палестина получит экономические выгоды, Израиль выиграет в политическом и социальном отношении. Si bien Palestina se beneficiaría económicamente, Israel lo haría política y socialmente.
в остальных странах PIIGS (Португалия, Ирландия, Италия и Испания) финансовая дисциплина будет политически и социально болезненной. en el resto de los PIIGS (Portugal, Irlanda, Italia y España), la disciplina fiscal será política y socialmente dolorosa.
Фактически, если оглянуться назад, то средства коммуникации и виды нашей социальной организации совместно эволюционировали на протяжении долгого времени. En realidad, si se mira hacia atrás, los medios de comunicación humana y las formas en las que nos organizamos socialmente han co-evolucionado durante bastante tiempo.
даже если компенсационные структуры направлены на интересы акционеров, они могут стимулировать чрезмерный риск, что нежелательно с социальной точки зрения. incluso en el supuesto de que las estructuras de compensación estuvieran diseñadas tomando en cuenta los intereses de los accionistas, éstas podrían producir incentivos para tomar riesgos excesivos que socialmente son indeseables.
Однако в отчете также отмечается и то, что сегодня мусульмане чувствуют себя в Европейском Союзе социально изолированными, презираемыми и дискриминируемыми. Aun así, como observaba también el informe, hoy los musulmanes en Europa se sienten socialmente excluidos, estigmatizados y discriminados.
И в особенности, как оно приводит к созданию строений, потребляющих меньше энергии, менее загрязняющих окружающую среду и более социально ответственных? Y particularmente, ¿Cómo puede conducir a la creación de edificios que consuman menos energía, generen menos polución y sean más responsables socialmente?
Вместе с социально разнородными кандидатурами, успешно выставленными со стороны маоистов, Учредительное собрание, избранное в апреле, представляет беспрецедентное множество маргинальных групп. Junto con el éxito de candidatos socialmente diversos presentados por los maoístas, la Asamblea Constituyente que fue elegida en abril representa un conjunto inédito de grupos marginados.
Принимая решения от имени компании, которые он самовольно посчитал "социально ответственными", менеджер корпорации, по существу, тратит чужие деньги, снижая прибыли акционеров. Un ejecutivo corporativo, al emprender acciones a nombre de la compañía, que él decide que son "socialmente responsables", está, efectivamente, gastándose el dinero de otros al reducir los rendimientos de los accionistas.
Доктора сказали его родителям, что он никто не сможет общаться и социально взаимодействовать, и что он никогда не будет много разговаривать. Y los doctores le dijeron a sus padres que nunca podría comunicarse o interactuar socialmente, y que probablemente nunca tendría mucho lenguaje.
Каждый должен будет работать, какую бы зарплату ему не предложили, а правительство будет выплачивать дополнительное пособие для обеспечения социально приемлемого уровня жизни. Todo el mundo tendría que trabajar en el puesto de trabajo que encontrara, independientemente del salario, y después el Estado pagaría una renta complementaria para garantizar un nivel de vida socialmente aceptable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.