Beispiele für die Verwendung von "сочетаний" im Russischen
Übersetzungen:
alle119
combinación119
Сейчас у нас есть более двух десятков разрешенных к применению анти-ВИЧ-препаратов и сочетаний препаратов, и ведутся активные исследования по следующему поколению лекарств, которые сейчас находятся на различных этапах разработки и клинических испытаний.
Ahora existen más de dos docenas de drogas y combinaciones de drogas anti-VIH aprobadas, además de un caudal consistente de drogas de próxima generación en diversas etapas de desarrollo y testeo clínico.
Возможно, причиной является сочетание нескольких факторов.
Probablemente es una combinación de esto.
Эффективное сочетание данных измерений называется "умной властью".
La combinación efectiva de estas dimensiones se llama "poder inteligente".
Фильм Аффлека - это особое сочетание нескольких жанров.
La película de Affleck es una combinación singular de varios géneros.
Такое вот странное сочетание с высокими технологиями.
Era una especie de combinación extraña de tecnología puntera y recursos rudimentarios.
Точнее всего, он зависит от сочетания возможностей и авторитетности.
Depende, más bien, de una combinación de capacidad y credibilidad.
Буш не смог добиться правильного сочетания данных двух составляющих.
Bush nunca entendió esa combinación.
"Практическая мудрость" - говорил Аристотель - "это сочетание добродетелей воли и ума".
"La sabiduría práctica", nos dijo Aristóteles, "es la combinación de voluntad moral y habilidad moral".
Линн добралась до верха благодаря совершенному сочетанию Голливуда и науки.
Lynn llegó al tope en una combinación perfecta de Hollywood y ciencia.
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл.
Entonces la combinación de estos centros de procesamiento nos ayudan a crear significado en formas muy diferentes.
Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов.
Todas las naciones -grandes y pequeñas- representan una combinación de hechos y mitos históricos.
Никакая другая страна не обладает необходимым сочетанием потенциальных возможностей и перспектив.
EE.UU. Ningún otro país tiene la combinación necesaria de capacidad y perspectiva.
Именно это сочетание привело к смещению двух президентов за последние три года.
Es una combinación que ha provocado el derrocamiento de dos presidentes en los tres últimos años.
Причиной же заболевания является сочетание институционального склероза, социальной аномии и геронтократического правления.
Las causas son una combinación de esclerosis institucional, anomia social y gobierno gerontocrático.
Сочетание сексуальности и неприкосновенности частной жизни обладает анархическим, подрывным влиянием на граждан.
La combinación de sexualidad e intimidad tiene un efecto anárquico y subversivo en los ciudadanos.
Поэтому многое говорит в пользу начала с сочетания первого и второго вариантов.
De modo que todo indica que por ahora la respuesta será una combinación de las primeras dos opciones.
Как показали исследования, этого можно достигнуть сочетанием древней практики медитации с современной психотерапией.
Las investigaciones han mostrado que la combinación del antiguo método de la meditación con las psicoterapias modernas puede lograrlo.
Проблема проистекает из сочетания его сущности и стиля, сводящегося к полному отсутствию связанности.
Su problema se origina en la combinación de su esencia y su estilo, a lo que se añade una brutal falta de coherencia.
Конечно, это сочетание этих вещей, по крайней мере две из которых относились к дизайну.
Por supuesto que éstos están relacionados en una combinación de al menos dos objetos de diseño.
Это сочетание стремления к гегемонии, оспаривания регионального статус-кво и ядерной программы чрезвычайно опасно.
Esta combinación de aspiraciones hegemónicas, cuestionamiento del status quo regional y un programa nuclear es extremadamente peligrosa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung