Beispiele für die Verwendung von "спектре" im Russischen
Взгляните на эти несколько чёрных полос в спектре.
Pero observen la cantidad de líneas negras en ese espectro.
Вот, к примеру, спектральная линия золота, она единственная в спектре Солнца.
Por ejemplo, observamos que la línea espectral del oro es la única línea espectral en el espectro solar.
Мы можем видеть во всём световом спектре, раскрывающем миры, прежде бывшие невидимыми.
Podemos observar a través de todo el espectro de luz revelando los mundos que antes eran invisibles.
Я надеюсь, что это будет использовано в широком спектре антибиотиков, которые противостоят бактериям.
La esperanza es que estos se utilizarán como antibióticos de amplio espectro que funcionan contra todas las bacterias.
Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
En efecto, quieren señalizar su presencia mediante estas líneas espectrales, en el espectro de una estrella de diferentes formas.
Примерно половина людей в этом спектре так и не научаться говорить, и они не будут работать в
Esto abarca cerca de la mitad de la gente del espectro que no van a aprender a hablar, y no van a poder trabajar.
И если звезда поглотит планету или большое количество астеродидов, то изотоп литий-6 появится в спектре ее излучения.
Entonces engullendo un planeta o una gran cantidad de asteroides, se puede tener este isótopo de litio-6 en el espectro de la estrella.
Потому что названиями своих песен музыканты заявили, что вы можете взять "Любой цвет, какой вам нравится" в спектре,
Cuando dijeron aquello de que puedes conseguir cualquier color en un espectro.
А так же понимают, что когда мы говорим о бедности, нам необходимо рассматривать людей во всем экономическом спектре.
Y entiende que cuando hablamos de pobreza, tenemos que ver a la gente de todo el espectro económico.
Можно поставить некие ориентиры на спектре вероятностей, который будет похож на электромагнитный спектр, который мы только что рассматривали.
Podríamos marcar algunos puntos a lo largo del espectro de imposibilidades, que se vería como el espectro electromagnético que acabamos de ver.
Поэтому история жидкометаллического аккумулятора, это не просто рассказ о новом техническом изобретении, это руководство по становлению изобретателей в полном спектре.
Como pueden ver, la historia de la batería de metal líquido más que un relato sobre la invención de una tecnología, es un proyecto para crear inventores, de amplio espectro.
Если европейцы поставят перед собой цель говорить одним голосом, иметь одного представителя в спектре многосторонних организаций - начиная с Совета Безопасности ООН - то к ним будут относиться серьезнее.
Si los europeos se fijaran para sí mismos el objetivo de hablar con una sola voz, de tener un representante en el espectro de instituciones multilaterales -empezando por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas-, los tomarían más en serio.
Так вот совсем недавно, где-то в течение последних 6-8 месяцев, вода, метан и углекислый газ были обнаружены в спектре одной из планет, находящейся за пределами солнечной системы.
Pues bien, muy recientemente, estoy hablando de los últimos seis, siete, ocho meses, se ha detectado agua, metano, dióxido de carbono en el espectro de un planeta fuera del sistema solar.
И если в спектре звезды, образующей планетную систему, вы увидите непривычные химические элементы - это может быть сигналом от иной цивилизации, которая находится в этой системе и хочет дать знать о себе.
Si en el espectro de una estrella con planeta en órbita, pueden verse elementos químicos extraños, podría considerarse una señal de una civilización que está ahí y quieren indicarlo.
Однако по мере того, как расширяется спектр доступных в Латинской Америке финансовых услуг, увеличивается опасность злоупотребления ими.
Pero a medida que aumenta la gama de servicios financieros disponibles en América Latina, el peligro de una mala utilización crece.
В детстве развитие и формирование мозга осуществляется параллельно с быстром развитием широкого спектра других навыков и способностей.
Durante la niñez, el crecimiento y la organización del cerebro ocurre de manera paralela al rápido desarrollo de una amplia gama de habilidades y destrezas.
Таким образом, цвет помогает нам увидеть сходство и различие между поверхностями, с помощью отражаемого ими полного цветового спектра.
Así que el color nos permite ver las diferencias y semejanzas entre las superficies, de acuerdo con la completa gama de luz que reflejan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung