Beispiele für die Verwendung von "спокойный тон" im Russischen
А когда мы прочитали этот блог, тон которого становился все мрачнее, и сказали, что похожий запрос был на самом деле "замедление",
Así que cuando leímos su blog, que iba - en fin, iba de mal en peor, nuestro sistema decidió que la búsqueda relacionada era "Retrasados mentales."
Мы импортируем 50, 000 метрических тон сахара из Бразилии и Кубы.
Importamos 50.000 toneladas de azúcar de Brasil y Cuba.
Однако он вышел из туалета совершенно спокойный.
Pero salió de la letrina sin sentirse ofendido en absoluto.
То, что мы знаем, как Бюро по Индейским Вопросам было создано в Военном Департаменте, что сразу задало агрессивный тон в наших сношениях с коренными американцами.
"Lo que se conoce como Oficina de Asuntos Indígenas fue creada en el Departamento de Guerra, estableciendo un tono temprano de agresión en nuestro trato a los aborígenes de EE.UU.
Тогда я осознала, что тон диалога инвалида и общества очень сильно изменился за последние десять лет.
Y entonces lo supe - entonces supe que la conversación con la sociedad ha cambiado profundamente en esta última década.
Мир, в более широком понимании, пока еще полностью не оценил достаточно спокойный переход Южной Африки от репрессий к демократии.
El resto del mundo aún no valora en su verdadera dimensión la razonablemente pacífica transición de Sudáfrica de la represión a la democracia.
Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный.
Probablemente, la alternativa a un mundo moldeado por un EE.UU. fuerte, confiado e involucrado no será uno pacífico, próspero y libre.
Это была очень динамичная среда, потому что особенно в средних классах - с пятого по восьмой- оставлять людей вовлеченными и задавая тон, что каждому в классе приходится уделять внимание предмету, никто не хочет посмеяться над этим или иметь место ребенка, который не хочет быть там.
Era un entorno muy dinámico, porque particularmente en esos años de educación media, del 5to a 8vo grado, mantener el entusiasmo de los niños y encontrar el tono que todos necesitan para prestar atención, a nadie se permite burlarse del proceso y nadie toma la actitud de que "no quiero estar aquí".
Вы можете подумать, что это ерунда, но я считаю что это - важно, потому что задает тон, и подкрепляет опасное мнение о том, что политика - игра на зрителя.
Y podrían pensar que esto es una nimiedad pero creo que es importante porque establece una dinámica y refuerza la peligrosa idea de que la política es un deporte para espectadores.
Моя родная страна, Уганда, располагает квотой на экспорт 50, 000 метрических тон сахара на рынок Европейского Союза.
Mi país, Uganda, tiene un cupo para exportar 50.000 toneladas de azúcar al mercado de la Unión Europea.
Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка.
Socava la justicia por mano propia radicalmente altera el tono y característica de la controversia, y enriquece dramáticamente las posibilidades de encontrar un terreno común.
Я считаю, что, когда женщин больше, тон беседы меняется, как меняются и цели разговора.
Bueno, lo que creo es que cuando hay más mujeres cambia el tono de la conversación y también los objetivos de la conversación.
Монти не сказал прямо, что он смог сформировать правительство, но тон его комментариев показал, что препятствия были преодолены.
Monti no dijo de forma explícita que podrá formar un gobierno pero el tono de sus comentarios indicaron que los obstáculos se han superados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung