Beispiele für die Verwendung von "споров" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle210 disputa131 diferendo2 choque1 andere Übersetzungen76
Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров. La Sharia es indudablemente polémica.
на самом деле, большинство научных исследований не вызывают споров. de hecho, la mayor parte de la investigación científica no lo es.
Это вызвало много споров, но большинство людей поддержало идею. Lo cual era muy controversial pero resonó en mucha gente.
Что это означает для европейских споров о политике жесткой экономии? ¿Qué implica esto para el debate europeo sobre la austeridad?
Новые цифры вызвали бурю споров и придали силу теоретикам заговора. Las nuevas cifras motivaron un acalorado debate, y han traído a juego a los aficionados a las teorías de la conspiración.
Проект "Геном человека" в 1990-м году вызывал много споров. El proyecto del genoma era un proyecto controvertido en 1990.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". Al centro de este debate se encuentra la así llamada doctrina de la "responsabilidad de proteger".
Эта дилемма стоит в центре многих политических споров, окружающих научные исследования. Este dilema está en el centro de muchos debates políticos alrededor de la investigación científica.
Спасибо за вопрос, на который я могу ответить, не вызывая споров. Gracias por hacer una pregunta que puedo responder con una respuesta no controvertida.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров. Para ser eficaces, las elecciones deben ir precedidas de un extenso período de debate y polémica.
Всемирная торговая организация также создала механизмы разрешения споров для своих 159 членов. la Organización Mundial del Comercio también ha establecido un mecanismo de solución de controversias para sus 159 miembros.
Сейчас я поделюсь своим мнением по этому вопросу, которое может вызвать много споров. Permítanme decir, entre parentesis, el por qué yo creo que este sea el caso ya que creo que es una declaración potencialmente contoversial.
А также тысячи частных разговоров, обсуждений и споров за прошедшие почти 40 лет. Y recuerdo decenas de conversaciones privadas, debates y discusiones a lo largo de casi 40 años.
Идет много споров о том, чем объяснить стремительность нынешних темпов изменений в Мьянме. Hay un amplio debate sobre las razones de la rapidez del ritmo de cambio actual de Myanmar.
Эта проблема слишком серьёзна, чтобы её можно было оставить на волю мелких споров. El problema es demasiado grave como para dejarlo librado a una rencilla partidaria.
Книга аль-Азма произвела сенсацию в арабском мире, породив множество отзывов и споров. El libro de Al-Azm hizo furor, estimulando una ola de reflexiones y polémicas.
Индия говорит, что подпишет договор с США только в случае изменения механизмов разрешения споров. India dice que va a firmar un acuerdo de inversión con los EE.UU. únicamente si se cambia el mecanismo de resolución de controversias.
Много споров ведется в обществе по поводу детской бедности и способов справиться с ней. Se dedican muchos debates públicos a la pobreza infantil y cómo aliviarla.
Заверения Апхисита о проведении реформ и улаживании споров в разгаре апрельских выступлений имели незначительный успех. Los llamados de Abhisit a la reforma y la reconciliación después de los disturbios de abril tuvieron poco eco.
Это те идеи, по которым в обществе нет споров, но которые ещё не претворены в жизнь. Son aquellas ideas que la sociedad no cuestiona, y no obstante no se pueden implementar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.